"لم ترد بعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • aún no ha recibido
        
    • todavía no han respondido
        
    • no se hayan recibido aún
        
    • aún no hayan respondido
        
    • aún no se han
        
    • aún no ha respondido
        
    • aún no han respondido
        
    • no se han recibido todavía
        
    • no se habían recibido todavía
        
    • aún está pendiente la
        
    • aún no habían respondido
        
    • todavía no hayan respondido
        
    • todavía no hubieran respondido
        
    • no han respondido aún
        
    • todavía no se habían recibido
        
    2. Informes que el Comité aún no ha recibido 26 10 UN التقارير التي لم ترد بعد الى اللجنة
    29. Insta a los gobiernos que todavía no han respondido a las comunicaciones que les ha transmitido el Relator Especial a que lo hagan sin dilación; UN 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    De particular preocupación es la volatilidad actual de los tipos de cambio, que puede dar lugar a una disminución en la cifra equivalente en dólares de los Estados Unidos para las contribuciones que no se hayan recibido aún. UN ومما يثير القلق البالغ التقلبات الحالية في أسعار الصرف، مما قد يؤدي إلى انخفاض في ما يعادل المساهمات التي لم ترد بعد بالدولار.
    12. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que les haya enviado la Representante Especial a que lo hagan sin más demora; UN 12 - تحث الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي وجهتها إليها الممثلة الخاصة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛
    Las obligaciones por liquidar corresponden a pagos previstos a los integrantes de los contingentes pero que aún no se han solicitado. UN وتتصل الالتزامات غير المصفاة بالمدفوعات المسقطة المستحقة ﻷفراد الوحدات، التي لم ترد بعد طلباتها.
    Sin embargo, el Gobierno de Rwanda aún no ha respondido a los ofrecimientos de asistencia de las Naciones Unidas para iniciar operaciones de remoción, exploración y delimitación de los campos de minas. UN على أن حكومة رواندا لم ترد بعد على عروض اﻷمم المتحدة بتقديم المساعدات ﻹزالة اﻷلغام، ومسح حقول اﻷلغام، وتوسيمها.
    En cierto sentido, es un texto de procedimiento que toma nota del informe del Grupo Intergubernamental, decide dar por terminado el mandato del Grupo y organiza la recepción de respuestas de los Estados que aún no han respondido a las peticiones que se les han hecho pero que desean hacerlo. UN وهو، من وجه ما، نص اجرائــــي يحيط علما بتقرير الفريق الحكومي الدولي، وينهي ولايته، ويضع الترتيبات لتلقي ردود الدول التي لم ترد بعد على الطلبات الموجهة إليها والتي تود أن تفعل ذلك.
    29. El Comité observa con preocupación que muchos de los informes iniciales que debían presentar los Estados partes a tenor del artículo 73 de la Convención no se han recibido todavía. UN 29- تلاحظ اللجنة بقلق أن تقارير أولية كثيرة تقدمها الدول الأطـراف بموجـب المادة 73 من الاتفاقية لم ترد بعد.
    B. Informes que el Comité aún no ha recibido UN باء - التقارير التي لم ترد بعد الى اللجنة
    B. Informes que el Comité aún no ha recibido UN باء - التقارير التي لم ترد بعد الى اللجنة
    34. Insta a los gobiernos que todavía no han respondido a las comunicaciones que les ha transmitido el Relator Especial a que lo hagan sin dilación; UN 34- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    29. Insta a los gobiernos que todavía no han respondido a las comunicaciones que les ha transmitido el Relator Especial a que lo hagan sin dilación; UN 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    De particular preocupación es la volatilidad actual de los tipos de cambio, que puede dar lugar a una disminución en la cifra equivalente en dólares de los Estados Unidos para las contribuciones que no se hayan recibido aún. UN ومما يثير القلق البالغ التقلبات الحالية في أسعار الصرف، مما قد يؤدي إلى انخفاض في ما يعادل المساهمات التي لم ترد بعد بدولارات الولايات المتحدة.
    De particular preocupación es la volatilidad actual de los tipos de cambio, que puede dar lugar a una disminución en la cifra equivalente en dólares de los Estados Unidos para las contribuciones que no se hayan recibido aún. UN وتعد التقلبات الحالية في أسعار الصرف من الأمور التي تثير القلق بشكل خاص، والتي قد تؤدي إلى انخفاض فيما يعادل المساهمات التي لم ترد بعد بدولارات الولايات المتحدة.
    12. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que les haya enviado la Representante Especial a que lo hagan sin más demora; UN 12 - تحث الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي وجهتها إليها الممثلة الخاصة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛
    Otra consistiría en mencionar los informes que se esperan, pero que aún no se han recibido. UN وهناك صيغة أخرى هي الاشارة إلى التقارير التي ينتظر تلقيها لكنها لم ترد بعد.
    El Ministerio de Justicia aún no ha respondido a los informes sobre infracciones de los derechos humanos presentados en 2003. UN بيد أن وزارة العدل لم ترد بعد على تقارير بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان كانت قد تلقتها في عام 2003.
    Ha solicitado visitar Colombia, Italia y Sierra Leona, tres países que, si bien han cursado una invitación oficial permanente a todos los mecanismos temáticos del Consejo de Derechos Humanos aún no han respondido a las instancias del Grupo de Trabajo. UN كما طلب زيارة إيطاليا وسيراليون وكولومبيا، وهي ثلاثة بلدان وجهت دعوة رسمية مفتوحة إلى جميع الآليات المواضيعية التابعة لمجلس حقوق الإنسان، لكنها لم ترد بعد على طلبات الفريق العامل.
    29. El Comité observa con preocupación que muchos de los informes iniciales que debían presentar los Estados partes a tenor del artículo 73 de la Convención no se han recibido todavía. UN 29 - تلاحظ اللجنة بقلق أن تقارير أولية كثيرة تقدمها الدول الأطـراف بموجـب المادة 73 من الاتفاقية لم ترد بعد.
    aún está pendiente la respuesta del Estado Parte sobre el seguimiento en relación con los cuatro casos; los autores de los dos primeros informaron al Comité de que ya no están detenidos. UN لم ترد بعد ردود متابعة من الدولة الطرف بشأن كل هذه الحالات. وأبلغ صاحبا البلاغين اﻷولين للجنة أنه أفرج عنهما من الحبس.
    El Grupo de Trabajo convino en que se invitase a los Estados miembros que aún no habían respondido al cuestionario sobre objetos aeroespaciales a que lo hicieran (A/AC.105/826, anexo II, párr. 9). UN وقد اتفق الفريق العامل على ضرورة أن تُدعى الدول الأعضاء التي لم ترد بعد على الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية إلى أن تفعل ذلك (الفقرة 9 من المرفق الثاني للـوثيقة A/AC.105/826).
    16. Insta a los gobiernos que todavía no hayan respondido a las comunicaciones que les haya transmitido el Relator Especial a que respondan a ellas con rapidez; UN ٦١ - تحث تلك الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    Debían enviarse recordatorios a las misiones que todavía no hubieran respondido. UN وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد.
    No obstante, los Estados Unidos no han respondido aún a dicha propuesta. UN ولكن الولايات المتحدة لم ترد بعد على مقترحنا.
    También señaló que todavía no se habían recibido de todas las Partes las contribuciones al presupuesto básico de la Convención, incluidas algunas Partes cuyas contribuciones constituían una parte importante del presupuesto. UN كما لاحظ أن المساهمات في الميزانية اﻷساسية للاتفاقية لم ترد بعد من جميع اﻷطراف، بما في ذلك عدد من اﻷطراف التي تشكل مساهماتها جزءاً كبيراً من الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more