No sabía a qué otro sitio ir cuando Bobbi no apareció ni llamó. | Open Subtitles | لم اعرف الى اين سألجأ عندما لم تظهر بوبي او تتصل |
Los sospechosos de siempre son insomnio, que no tiene migrañas, que no sufre y traumatismo de cráneo, que no apareció en la tomografía. | Open Subtitles | العوامل الأشيع هي الأرق الذي لم يعانِ منه والشقيقة التي لم يصب بها وصدمة الرأس التي لم تظهر بالمسح الطبقي |
La palabra introspección no aparece ni una sola vez en los libros que queremos analizar. | TED | لم تظهر كلمة التأمل ولا لمرة واحدة في الكتب التي نريد تحليلها. |
Contrariamente a los alegatos despreciativos carentes de fundamento, nuestro Gobierno no muestra debilidad; no permanece de brazos cruzados cuando se infringe la ley. | UN | فعلى عكس الادعـــاءات المسيئة العديمة الصحة، لم تظهر حكومتنا ضعفــــا ولم تقف مكتوفة اﻷيدي عند حدوث خرق للقانون. |
Digo, mira, sé que sus análisis no muestran nada, tú sabes que sus análisis no muestran nada, pero ella no lo sabe. | Open Subtitles | أعني، أنظر، أعرف أن فحوصاتها لم تظهر شيئاً، أنت تعرف أن فحوصاتها لم تظهر شيئاً، لكنها لا تعرف ذلك. |
Al otro día, ella no apareció, y llegó Yolanda. | Open Subtitles | وفي اليوم التالي, لم تظهر للعيان, وحلت يولندا محلها. |
Marilyn no apareció en toda la semana. | Open Subtitles | و لبقية الأسبوع لم تظهر مارلين |
Me pregunto porque no apareció en los archivos de análisis. | Open Subtitles | أتسائل لماذا لم تظهر في أرشيفات التحليل؟ |
Debía recoger al padre en el aeropuerto, pero no apareció. | Open Subtitles | من المفترض أن تلتقط أبيها هذا الصباح من المطار ولكنها لم تظهر |
Estoy arriesgando mi puesto en Harper's Bazaar y Vogue por una señorita que no aparece. | Open Subtitles | أنا أُعرّض مكانتي للخطر مع متجر هاربر و مجلّة فوغ، من أجل فتاة لم تظهر بعد. |
¿Y si el Banshee no aparece hasta el año que viene? | Open Subtitles | وماذا لو لم تظهر الجّنية حتى العام القادم؟ |
Hasta la fecha, la experiencia no muestra ninguna diferencia perceptible en los resultados de la recaudación. | UN | لم تظهر التجربة حتى الآن أي اختلاف ملموس في أداء التحصيل. |
Los ROV no muestran a nadie con vida. | Open Subtitles | إن وزارة الدفاع لم تظهر أي شخص على قيد الحياة |
no se han planteado problemas con respecto al artículo 116, por lo que sugiere que se envíe al Comité de Redacción. | UN | وأخيرا ، قال انه لم تظهر مشاكل بخصوص المادة ٦١١ التي اقترح امكان احالتها الى لجنة الصياغة . |
Hasta la fecha no ha habido indicios de aumento de leucemia. | UN | وحتى اﻵن لم تظهر علامات تدل على حدوث زيادة في الاصابات بسرطان الدم. |
El ultrasonido no mostró estrechamiento ni obstrucciones en la carótida del paciente. | Open Subtitles | لم تظهر الموجات الصوتيّة تضيّقاً أو إنسداداً بالشريان السباتي للمريض |
Es por eso que no se presentó, Yo dije: "¿Cuál es el trato?" | Open Subtitles | لهذا السبب عندما لم تظهر ، فقلت له : "ما الصفقة"؟ |
nunca apareció en cámara en su propio trabajo. | Open Subtitles | لم تظهر أبداً على الكاميراً في أعمال من صنعها |
En algunos casos se ha incluido como actualmente disponible material que antes se había dicho que iba a sustituirse; en otros casos, no figuran en el inventario artículos que se suponía que se habían adquirido. | UN | ففي بعض الحالات، أدرجت مواد على أنها متوفرة حاليا، في حين أشير إليها سابقا على أنها ستُستبدل. وفي حالات أخرى، لم تظهر في قائمة المخزون أصناف كان يفترض أنها لازمة. |
..pero si no apareces por aquí, te los voy a cortar.. | Open Subtitles | لكن إذا لم تظهر .. سآتي إليك شخصياً وأقتلك |
Cuando no apareciste, ellos me enviaron para ver si habías muerto o algo. | Open Subtitles | عندما لم تظهر طلبوا منى التأكد أن كنت توفيت أو لا |
Se supone que tendría que terminar de pintar hoy, pero no ha aparecido. | Open Subtitles | كان من المفترض أن تنتهي اللوحة اليوم، لكنه لم تظهر. |
El crecimiento de las economías de los dos países es dinámico y no hay indicios claros de que pueda repuntar la inflación. | UN | واقتصادا البلدين كلاهما ينموان بقوة، بينما لم تظهر بعد أي علامات جلية على ارتفاع في التضخم. |
Me complace poder informar de que no se ha denunciado en el período que se examina ningún nuevo caso de mala conducta. | UN | ويسرني أن يكون في وسعي الإبلاغ عن أنه لم تظهر حالات جديدة تتعلق بسوء السلوك خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |