"لم تكن تعلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • no sabía
        
    • no sabías
        
    • No lo sabías
        
    • no sabían
        
    • desconocía
        
    • no sabe
        
    • Ella no sabia
        
    • no tenías idea
        
    • Ella no lo sabe
        
    • no estaba al
        
    Como Director de Vicksburg ¿no sabía que su producto se vendía ilegalmente? Open Subtitles إذاً.. كرئيس مجلس إدارة فيكسبرغ للأسلحة النارية.. لم تكن تعلم
    No sería justo castigarlo por violar una regla que no sabía que existía. Open Subtitles لن يكون من العدل معاقبتك لخرقك قاعدة لم تكن تعلم بوجودها.
    Que no sabía que era madre, porque los monstruos le habían robado a su hijo. Open Subtitles التى لم تكن تعلم انها أم ولديها طفل حيث قام المسوخ بسرقة ابنها
    Cuatro tipos llevaron a una chica arriba, así que no te atrevas a decir que no sabías lo que le iban a hacer. Open Subtitles مجموعة من الأشخاص صعدوا للطابق الاعلى أربعة شباب أخذوا فتاة للأعلى إذا لا تجرئ على قول انك لم تكن تعلم
    Tal vez, para cuando lo pensaste, no sabías dónde encontrarme. Open Subtitles ربما فى الوقت الذى فكرت فيه فى ذلك لم تكن تعلم مكانى لترسلها إلىَّ
    -¡Srta. Holt, estamos muy ocupados! No digas que No lo sabías. Open Subtitles سيدة , هولت نحن في خضم امر وكأنك لم تكن تعلم
    no sabía que haría una bomba cien veces más grande de la necesaria. Open Subtitles لم تكن تعلم أنه زاد من الكمية أكثر من اللازم بكثير
    La abuela no sabía que era gay, y seis meses antes de morir, de la nada, me preguntó si yo tenía novio. TED جدتي لم تكن تعلم أنني مثلية، وقبل ست أشهر تقريبا من وفاتها، ومن حيث لا أدري، سألتني إذا كان لدي حبيب.
    - no sabía a dónde iba. Tenía miedo. Open Subtitles إنها لم تكن تعلم أين تذهب لقد كانت هيستيرية
    - Supongo que iba a decirme que no sabía nada. Open Subtitles أعتقد أنك ستخبرنى أنك لم . تكن تعلم شيئآ عن ذلك
    Ella no sabía que lo tenía guardado, ¿verdad? Open Subtitles انها لم تكن تعلم انه فى جيبها اليس كذلك ؟
    Encontramos un punto sensible que no sabías que tenías. Open Subtitles لقد وجد نقطة حساسة لديك لم تكن تعلم بها.
    Volveré. - no sabías que iba a decir eso, ¿verdad? Open Subtitles سأعـود، لم تكن تعلم إنني سأقول هذا أليس كذلك؟
    Malcolm, le dijiste que íbamos hacia la caverna a matar al dinosaurio... pero no sabías que habíamos salido hasta que nos encontraste. Open Subtitles يا مالكولم.أنت قد أخبرته أننا كنا ذاهبون إلى داخل الكهف كي نقتل الديناصور لكنك لم تكن تعلم أننا قد خرجنا أحياء
    ¿También le dijiste que no sabías si me iba a interesar? Open Subtitles ما رأيك أن تقول أنك لم تكن تعلم أني سأفعلها؟
    Es la oportunidad perfecta para decir que te cegaba el amor y que no sabías que se drogaba. Open Subtitles لأنها فرصة عظيمة ، قل أنك كنت أعمى بسبب الحب و أنك لم تكن تعلم أنها تتعاطى الحبوب المخدرة.
    Perdona, estoy comiendo, por si No lo sabías. Es mi hora de comer. Open Subtitles معذرة، أحاول أن أتناول غدائى فهذه ساعة غدائى إن لم تكن تعلم
    El mismo Secretario de Defensa ha declarado también que, cuando los Estados Unidos lanzaron sus misiles contra la planta, no sabían que aquella fabricaba medicamentos. UN وعلاوة على ذلك قال وزير الدفاع نفسه إن الولايات المتحدة عندما أطلقت صواريخها ضد المصنع لم تكن تعلم بأنه ينتج أدوية.
    Señala que no presentó el documento con anterioridad porque desconocía que lo podía utilizar como prueba para fundamentar su caso. UN وهي تدعي أنها لم تقدم هذه الوثيقة في وقت سابق لأنها لم تكن تعلم أنها قادرة على استخدامها كدليل لدعم قضيتها.
    La que no acepta estudiantes de tiempo completo... si no sabe que los papás van a ayudar. Open Subtitles السيدة التي لا تقبل أي طلاب جدد لفترة كاملة ما لم تكن تعلم حقيقة أن الآباء سوف يساعدون
    Ella no sabia que yo iba a destruir su vida Open Subtitles لم تكن تعلم اني سأقوم بتدمير حياتها
    Entonces, ¿me estás diciendo que no tenías idea de lo que estabamos haciendo? Open Subtitles أتريد القول أنك لم تكن تعلم بالذي نفعله ؟
    - Ella no lo sabe. Maldita sea. - S¿ Ven? Open Subtitles انها لم تكن تعلم ذلك , اللعنة الم اُخبركم؟
    La Secretaría, que al parecer no estaba al tanto de la situación, atribuyó más tarde la culpa del incidente al mecanismo electrónico de votación. UN ولجأت الأمانة العامة، التي لم تكن تعلم بذلك الوضع على ما يبدو، إلى إلقاء اللوم فيما بعد على آلات التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more