Sin embargo, Suecia no se ha adherido a la Convención, ya que tal adhesión obligaría a modificar o enmendar la legislación sueca. | UN | بيد أن السويد لم تنضم إلى الاتفاقية نظرا ﻷن هذا الانضمام سيتطلب إجراء تغيير أو تعديل في التشريع السويدي. |
Israel sigue siendo el único Estado del Oriente Medio que todavía no se ha adherido al TNP. | UN | إن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Asimismo, varios países poseedores de armas nucleares todavía no se han adherido al Tratado. | UN | ولا تزال هناك دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تنضم بعد للمعاهدة. |
Por consiguiente, exhorto a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran al Tratado lo antes posible. | UN | لذا فإنني أدعو تلك الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة لأن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
:: Las medidas tomadas por Guinea para adherirse a los instrumentos en los que aún no es parte; y | UN | :: الإجراءات التي اتخذتها غينيا للانضمام إلى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛ |
Los países que todavía no se hayan adherido al Tratado deberían hacerlo lo antes posible en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك في وقت مبكر. |
Hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no son partes en la Convención y en el Acuerdo de aplicación a que se conviertan en partes lo antes posible. | UN | وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية واتفاق التنفيذ أن تفعل ذلك في اقرب وقت ممكن. |
Polonia todavía no es parte en los cuatro convenios y protocolo contra el terrorismo: | UN | لم تنضم بولندا بعد لأربع اتفاقيات وبروتوكولات مناهضة للإرهاب، هي: |
Observa que Belarús no se ha adherido al Convenio europeo sobre derechos humanos. | UN | ولاحظ أن بيلاروس لم تنضم إلى الاتفاقية اﻷروبية لحقوق اﻹنسان . |
no se ha adherido, en cambio, a la Convención de la OUA que rige los Aspectos Inherentes a los Problemas de los Refugiados en África. | UN | لكنها لم تنضم إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم جوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا. |
Aunque Armenia todavía no se ha adherido a la Convención, apoyamos plenamente sus objetivos con el fin de reafirmar que estamos dispuestos a adoptar medidas compatibles con sus disposiciones. | UN | وعلى الرغم من أن أرمينيا لم تنضم إلى الاتفاقية حتى الآن، إلا أننا نؤيد أهدافها تأييدا تاما ونؤكد مجددا استعدادنا لاتخاذ تدابير تتفق مع أحكامها. |
Con objeto de garantizar la universalidad del Tratado, pedimos una vez más a aquellos países que aún no se han adherido al Tratado que lo hagan lo antes posible. | UN | ولضمان تحقيق عالمية المعاهدة، ها نحن مرة أخرى نناشد البلدان التي لم تنضم بعد الى المعاهدة أن تنضم اليها في وقت مبكر. |
Hace un llamamiento a todos los Estados que aún no se han adherido al TNP para que lo hagan; | UN | تطلب إلى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك؛ |
Hoy día, varios Estados que ratificaron la Convención todavía no se han adherido al Acuerdo. | UN | واليوم هناك عــدد من الدول التي صدقت على الاتفاقية لكنها لم تنضم حتى اﻵن للاتفاق. |
Deseamos pedir a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que ratifiquen el Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal o se adhieran al mismo cuanto antes. | UN | ونطلب إلى كل الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة حظر الألغام أو التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
:: La adhesión a aquellos instrumentos en los que aún no es parte, y | UN | :: إذا أصبحت طرفا في الصكوك التي لم تنضم إليها بعد. |
Se debe alentar a los Estados que no se hayan adherido a esos convenios a que lo hagan. | UN | وينبغي تشجيع الدول التي لم تنضم إلى تلك الاتفاقيات على أن تفعل ذلك. |
Instamos nuevamente a los Estados Miembros de esta Organización que aún no son partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional a que consideren el adherirse a ese instrumento lo antes posible. | UN | ونحث مرة أخرى الدول الأعضاء في هذه المنظمة التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن. |
:: Pasar a ser parte de los instrumentos de los cuales todavía no es parte | UN | :: الانضمام الى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد. |
2. Invita a todos los Estados que aún no hayan suscrito el Código de Conducta a hacer lo propio; | UN | 2 - تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى الانضمام إليها؛ |
Los Ministros instaron a que los pocos Estados que todavía no lo hayan hecho se adhieran al Tratado lo más pronto posible. | UN | وقد حث الوزراء الدول القليلة التي لم تنضم بعد الى المعاهدة على أن تفعل ذلك في اقرب موعد ممكن. |
Sin embargo, observó que Brunei Darussalam no se había adherido a algunos de los instrumentos básicos de derechos humanos. | UN | غير أنها لاحظت أن بروني دار السلام لم تنضم إلى بعض الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
de adherirse a los instrumentos en los que todavía no sea parte; y | UN | :: الانضمام إلى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛ |
Seguimos interesados en la adhesión al Tratado de los restantes países que todavía no son partes en él. | UN | ولا نزال نتطلع إلى قيام البلدان اﻷخرى التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالانضمام إليها. |
Reconociendo los esfuerzos realizados por Tuvalu, el Brasil recomendó que ratificara los tratados de derechos humanos en los que todavía no era parte. | UN | وإذ تسلّم البرازيل بالجهود التي بذلتها توفالو، فهي توصي بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد. |
La adhesión a la Convención ha sido casi universal; se debe alentar a adherirse a ella a los países que aún no lo han hecho. | UN | وكان هناك انضمام شبه عالمي إلى الاتفاقية؛ أما الدول التي لم تنضم إليها بعد فهي مدعوة إلى أن تفعل ذلك. |
Otra crítica frecuente al TNP es que ciertos Estados no se han sumado al mismo. | UN | وثمة انتقاد آخر متكرر لمعاهدة عدم الانتشار يتمثل في أن بعض الدول لم تنضم إليها. |