"لم يبت فيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • pendiente
        
    • ha pedido
        
    • pendientes de
        
    Está pendiente de resolverse un recurso presentado contra esa decisión por la acusación. UN وقد تقدم الادعاء باستئناف ضد ذلك القرار لم يبت فيه بعد.
    El tema más urgente que aún queda pendiente en este sentido es, por supuesto, la conclusión de un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن العمل اﻷكثر إلحاحا الذي لم يبت فيه بعد في هذا الصدد هو بطبيعة الحال الانتهاء من معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sigue pendiente la cuestión de las discrepancias en los acuses de recibo. UN والمجال الذي لم يبت فيه بعد هو التناقضات الواردة في الاشعارات.
    Está pendiente de resolución un recurso presentado el 24 de abril de 2006 ante el Tribunal Superior de Jammu y Cachemira en Srinagar. UN وهناك التماس مقدَّم إلى المحكمة العليا في جامو وكشمير في سريناغار منذ 24 نيسان/أبريل 2006 لم يبت فيه حتى الآن.
    Recordando que en 1977 se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio y que el Gobierno del Territorio ha pedido a las Naciones Unidas que envíen una misión para observar el referéndum, UN وإذ تشير الى ايفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاقليم في عام ١٩٧٧، والى طلب حكومة الاقليم الذي لم يبت فيه بعد بشأن ايفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاقليم لمراقبة عملية الاستفتاء،
    Karadžić apeló la decisión de la Sala, recurso que está pendiente. UN وقدم كاراديتش استئنافا ضد قرار الدائرة الابتدائية، لم يبت فيه بعد.
    En el Camerún se han expresado inquietudes por las demoras en la aprobación del código de la familia, que está pendiente desde hace casi 20 años. UN 37 - وفي الكاميرون، كانت هناك مخاوف من أن يتأخر اعتماد قانون الأسرة، الذي لم يبت فيه على مدى قرابة 20 عاما.
    La División de Adquisiciones sigue negociando un contrato pendiente relativo a un sistema de gestión de edificios. UN وهناك عقد واحد لم يبت فيه بعد يتعلق بنظام لإدارة المباني وهو قيد التفاوض مع شعبة المشتريات.
    Teniendo en cuenta que Montserrat es miembro de órganos regionales e internacionales y que sigue pendiente la petición formulada por el Territorio de ser readmitido como miembro asociado de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, UN وإذ تأخذ في الاعتبار عضوية مونتسيرات في الهيئات الاقليمية والدولية، وطلب الاقليم الذي لم يبت فيه بعد بالعودة إلى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بصفة عضو منتسب،
    Teniendo en cuenta que Montserrat es miembro de órganos regionales e internacionales y que sigue pendiente la petición formulada por el Territorio de ser readmitido como miembro asociado de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, UN وإذ تأخذ في الاعتبار عضوية مونتسيرات في الهيئات الاقليمية والدولية، وطلب الاقليم الذي لم يبت فيه بعد بالعودة إلى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بصفة عضو منتسب،
    Teniendo en cuenta que Montserrat es miembro de órganos regionales e internacionales y que sigue pendiente la petición formulada por el Territorio de ser readmitido como miembro asociado de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, UN وإذ تأخذ في الاعتبار عضوية مونتسيرات في الهيئــات اﻹقليميــة والدوليــة، وطلب اﻹقليم الذي لم يبت فيه بعد بالعودة إلى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بصفة عضو منتسب،
    Teniendo en cuenta que Montserrat es miembro de órganos regionales e internacionales y que sigue pendiente la petición formulada por el Territorio de ser readmitido como miembro asociado de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, UN وإذ تأخذ في الاعتبار عضوية مونتسيرات في الهيئــات اﻹقليميــة والدوليــة، وطلب اﻹقليم الذي لم يبت فيه بعد بالعودة إلى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة كعضو منتسب،
    La Administración señaló que ese sobrepago pendiente representaba el 0,006% del total de los pagos de prestaciones efectuados entre 1983 y 1993. UN وتلاحظ اﻹدارة أن هذا التجاوز في المدفوعات الذي لم يبت فيه يمثل ٠,٠٠٦ بالمائة من مجموع المستحقات المدفوعة بين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٣.
    Teniendo en cuenta que Montserrat es miembro de órganos regionales e internacionales y que sigue pendiente la petición formulada por el Territorio de ser readmitido como miembro asociado de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, UN وإذ تأخذ في الاعتبار عضوية مونتسيرات في الهيئــات اﻹقليميــة والدوليــة، وطلب اﻹقليم الذي لم يبت فيه بعد بالعودة إلى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بصفة عضو منتسب،
    Teniendo en cuenta que Montserrat es miembro de órganos regionales e internacionales y la petición formulada por el Territorio de ser readmitido como miembro asociado de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura que está pendiente, UN وإذ تأخذ في الاعتبار عضوية مونتسيرات في الهيئات اﻹقليمية والدولية، وطلب اﻹقليم الذي لم يبت فيه بعد بالعودة إلى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بصفة عضو منتسب،
    Teniendo en cuenta que Montserrat es miembro de órganos regionales e internacionales y que sigue pendiente la petición formulada por el Territorio de ser readmitido como miembro asociado de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, UN وإذ تأخذ في الاعتبار عضوية مونتسيرات في الهيئــات اﻹقليميــة والدوليــة، وطلب اﻹقليم الذي لم يبت فيه بعد بالعودة إلى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة كعضو منتسب،
    Teniendo en cuenta que Montserrat es miembro de órganos regionales e internacionales y que sigue pendiente la petición formulada por el Territorio de ser readmitido como miembro asociado de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, UN وإذ تأخذ في الاعتبار عضوية مونتسيرات في الهيئــات اﻹقليميــة والدوليــة، وطلب اﻹقليم الذي لم يبت فيه بعد بالعودة إلى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بصفة عضو منتسب،
    " Permítaseme referirme una vez más a la disputa pendiente sobre las Islas Malvinas en materia de soberanía. UN " اسمحوا لي أن أشير مرة أخرى إلى النزاع الذي لم يبت فيه بعد والمتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس.
    No se pudo examinar la petición porque estaba pendiente de examen un recurso de la acusación contra la sentencia, entre otros motivos, por inadecuación manifiesta. UN ولم يتسن النظر في طلبه بسبب استئناف لم يبت فيه كانت جهة الادعاء قد قدمته لتطعن في العقوبة لجملة أسباب من بينها عدم التناسب الواضح.
    No se pudo examinar la petición porque estaba pendiente de examen un recurso de la acusación contra la sentencia, entre otros motivos, por inadecuación manifiesta. UN ولم يتسن النظر في طلبه بسبب استئناف لم يبت فيه كانت جهة الادعاء قد قدمته لتطعن في العقوبة لجملة أسباب من بينها عدم التناسب الواضح.
    Recordando que en 1977 se envió una misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio y que el Gobierno del Territorio ha pedido que se envíe una misión de la Organización para observar el proceso del referéndum, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في عام ١٩٧٧، وإلى طلب حكومة اﻹقليم الذي لم يبت فيه بعد بشأن إرسال بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم لمراقبة عملية الاستفتاء،
    Nuevo cálculo de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas pendientes de aprobación UN إعادة تقدير التكاليف لما لم يبت فيه من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more