"لم يبلغ عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • no se informó de
        
    • no se comunicó
        
    • no se ha informado de
        
    • no se ha notificado
        
    • no se notificó
        
    • no hubo
        
    • no comunicaron
        
    • se desconoce la
        
    • no se han registrado
        
    • no había
        
    • no comunicó
        
    • no se indicó la
        
    • ha notificado sus
        
    • de que no se han identificado
        
    • no denunció
        
    El vehículo sufrió daños de poca consideración, pero no se informó de heridos. UN وأصيبت المركبة بأضرار بسيطة ولكن لم يبلغ عن وقوع أية اصابات.
    Durante este período no se informó de casos de muerte o invalidez. UN لم يبلغ عن أي حالة من حالات الوفاة أو العجز خلال هذه الفترة.
    El vehículo sufrió daños livianos, pero no se informó de heridos. UN وأصيبت المركبة بأضرار بسيطة ولكن لم يبلغ عن وقوع اصابات.
    (14 de diciembre: no se comunicó ninguna violación) UN ]١٤ كانون اﻷول/ديسمبر: لم يبلغ عن حدوث انتهاكات[
    Sobre la importante cuestión de los retornos, no se ha informado de ningún progreso importante. UN وفيما يتعلق بجبهة عودة اللاجئين والمشردين الهامة، لم يبلغ عن تحقيق تقدم ملحوظ.
    no se ha notificado su uso como producto químico plaguicida. UN لم يبلغ عن استخدامه كمادة كيميائية مبيدة للآفات.
    [18 de enero: no se notificó ninguna violación] UN ]١٨ كانون الثاني/يناير: لم يبلغ عن أي انتهاكات[
    Se efectuó un disparo contra un autobús israelí en las proximidades del empalme de A-Ram; una ventanilla quedó destrozada, aunque no se informó de heridos. UN وأطلقت رصاصة على حافلة اسرائيلية في القرب من مفرق الرام؛ وتحطم زجاج نافذة، لكنه لم يبلغ عن وقوع أية اصابات.
    El vehículo sufrió daños leves pero no se informó de heridos. UN وألحقت أضرار خفيفة بسيارة الجيب ولكن لم يبلغ عن حدوث أي إصابات.
    Sin embargo, no se informó de ningún caso de devolución de refugiados. UN بيد أنه لم يبلغ عن حالات إعادة قسرية للاجئين.
    Sin embargo, no se informó de ningún caso de devolución de refugiados. UN بيد أنه لم يبلغ عن حالات إعادة قسرية للاجئين.
    no se informó de ningún caso verificable de reclutamiento sistemático de niños por las fuerzas militares de la República Democrática del Congo UN لم يبلغ عن تجنيد منهجي يمكن التحقق منه للأطفال من جانب القوات العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    no se informó de ningún accidente que afectara a la población civil ni al personal de la MINURSO UN لم يبلغ عن حوادث تتعلق بالسكان المدنيين أو أفراد البعثة
    [8 de enero: no se comunicó ninguna violación] UN ]٨ كانون الثاني/يناير : لم يبلغ عن وقوع انتهاكات[
    [9 de enero: no se comunicó ninguna violación] UN ]٩ كانون الثاني/يناير : لم يبلغ عن وقوع انتهاكات[
    Las autoridades también están en constante alerta para evitar las actividades y los ataques de Al-Qaida y de quienes les prestan apoyo dentro del país, aunque hasta el momento no se ha informado de ningún caso de ese tipo. UN وسلطات إنفاذ القانون التركية أيضا في حالة تأهب مستمر تحسبا لوقوع أنشطة وهجمات يقوم بها تنظيم القاعدة ومؤيدوه داخل البلد، رغم أنه لم يبلغ عن حدوث أي حالات من هذا القبيل حتى الآن.
    no se ha notificado su uso como producto químico plaguicida. UN لم يبلغ عن استخدامه كمادة كيميائية مبيدة للآفات.
    [20 de enero: no se notificó ninguna violación] UN ]٢٠ كانون الثاني/يناير: لم يبلغ عن أي انتهاكات[
    Las tropas de la UNITA respondieron al fuego con armas antiaéreas, pero, por lo que se sabe, no hubo bajas. UN وقد ردت قوات يونيتا بإطلاق النار من اﻷسلحة المضادة للطائرات غير أنه لم يبلغ عن وقوع اصابات.
    c no comunicaron infección con el VIH en adictos que se inyectan. UN (ج) لم يبلغ عن إصابات بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن.
    Kamal Abu Odwan, se desconoce la edad Sayid el Arabid UN كمال أبو عدوان، لم يبلغ عن العمر
    no se han registrado casos de intoxicación aguda en humanos. UN لم يبلغ عن حالات تسمم حادة لدى الإنسان.
    Aunque en ocasiones anteriores se había informado de casos aislados de pagos especiales, ello no había ocurrido en las circunstancias actuales. UN وفي حين تم اﻹبلاغ في الماضي عن حالات إفرادية لمدفوعات مخصصة، لم يبلغ عن أي من ذلك في الظروف الراهنة.
    Como la Federación de Rusia no comunicó ningún dato sobre el sector del transporte, no se ha incluido en la figura 6. UN وحيث إن الاتحاد الروسي لم يبلغ عن بيانات تتعلق بالنقل، فإن الشكل 6 لا يشمل الاتحاد الروسي.
    no se indicó la fecha exacta UN لم يبلغ عن التاريخ بالضبط
    Hasta la fecha, la Parte no ha respondido a la correspondencia de la Secretaría, ni ha notificado sus datos sobre sustancias que consumen el ozono correspondientes al año 2005. UN 154- لم يرد الطرف حتى الحين على مراسلات الأمانة، كما لم يبلغ عن بيانات المواد المستنفدة للأوزون لسنة 2005.
    En vista de que no se han identificado otros usos del HBB, la inclusión del HBB en el anexo A sin ninguna exención específica podría ser la medida principal de control del Convenio. UN وحيث لم يبلغ عن أي استخدامات متبقية لسداسي البروم ثنائي الفينيل، فإن إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف بدون أي إعفاءات محددة يمكن أن يكون تدبير الرقابة الأولي بموجب الاتفاقية.
    según el caso, será culpable de un delito y podrá ser condenada a la pena a la que la persona a la que dio refugio u ocultó, o a la que prestó asistencia, o cuya presencia no denunció ni hizo que se denunciara, habría sido condenada por el delito que esta última persona cometió o se proponía cometer, según el caso. UN سوف يدان، حسب الحالة، بارتكاب جريمة ويتعرض للعقوبة المستحقة على الجريمة التي كان سيدان بالشروع في ارتكابها أو ارتكابها، حسب الحالة، الشخص الذي آواه أو أخفاه أو قدم إليه المساعدة أو لم يبلغ عن وجوده أو لم يعمل على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more