"لم يحل" - Translation from Arabic to Spanish

    • no transmitió
        
    • no resolvió
        
    • no ha resuelto
        
    • sin resolver
        
    • no se resuelve
        
    • aún no ha
        
    • no se ha resuelto
        
    • no comunicó
        
    • no ha impedido
        
    • no se resuelva
        
    • cedido
        
    • no remitió
        
    • no resolvía
        
    • no se remitió
        
    • no fue remplazada
        
    106. El Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno. UN 106- لم يحل الفريق العامل إلى الحكومة أية حالات اختفاء جديدة.
    54. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Bolivia. UN 54- لم يحل الفريق العامل أي حالات اختفاء جديدة إلى حكومة بوليفيا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    124. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Guinea Ecuatorial. UN 124- لم يحل الفريق العامل إلى حكومة غينيا الاستوائية أية حالات اختفاء جديدة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Hizo todo correctamente pero no resolvió ninguno de los problemas y ahora quizá se comporte mal para tratar de hacerlo sentir tan mal como él se siente. Open Subtitles فعل كل شيء رآهُ صحيحاً لكن ذلك لم يحل أية مشكلة فلربما الآن يسيء التصرف لكي يحاول أن يجعلك تشعر بالسوء كما يشعر هو
    Aunque ese acuerdo no ha resuelto las cuestiones fundamentales, al menos permitirá reanudar el proceso de negociaciones. UN وعلى الرغم من أن هذا الاتفاق لم يحل القضايا الأساسية المعنية، فإنه على الأقل سوف يتيح عملية استئناف المفاوضات.
    135. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Grecia. UN 135- لم يحل الفريق العامل إلى حكومة اليونان أية حالات اختفاء جديدة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    138. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Guatemala. UN 138- لم يحل الفريق العامل إلى حكومة غواتيمالا أية حالات اختفاء جديدة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    145. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Guinea. UN 145- لم يحل الفريق العامل إلى حكومة غينيا أية حالات اختفاء جديدة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    148. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Haití. UN 148- لم يحل الفريق العامل إلى حكومة هايتي أية حالات اختفاء جديدة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    163. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió al Gobierno de Indonesia nuevos casos de desapariciones. UN 163- لم يحل الفريق العامل إلى حكومة إندونيسيا أية حالات اختفاء جديدة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    174. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno del Iraq. UN 174- لم يحل الفريق العامل إلى حكومة العراق أية حالات اختفاء جديدة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    179. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Israel. UN 179- لم يحل الفريق العامل إلى حكومة إسرائيل أية حالات اختفاء جديدة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    186. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Kuwait. UN 186- لم يحل الفريق العامل إلى حكومة الكويت أية حالات اختفاء جديدة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    205. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Malasia. UN 205- لم يحل الفريق العامل إلى حكومة ماليزيا أية حالات اختفاء جديدة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Como la reforma general del sistema de asistencia médica no resolvió ese problema concreto, se ha entablado un debate a nivel nacional, coordinado por la Sociedad de Psiquiatría, para formular un programa especial de atención de la salud mental. UN وبسبب أن الإصلاح العام لنظام الرعاية الصحية لم يحل هذه المشكلة المحددة، فقد بدأت مناقشة على النطاق القومي تنسقها جمعية الأطباء النفسانيين، وذلك لوضع برنامج خاص لرعاية الصحة العقلية.
    No obstante, de las respuestas recibidas se infiere que hay acuerdo general en que esto no ha resuelto plenamente los problemas observados. UN ويوجد، في ضوء ما ورد من استجابات، اتفاق عام على أن ذلك لم يحل المشكلات الملحوظة حلاً كاملاً.
    A pesar de los recientes acontecimientos determinantes y positivos, sigue siendo el conflicto sin resolver más antiguo del programa de la Asamblea General. UN ورغم التطورات الحاسمة والايجابية التي وقعت مؤخرا، لا يزال هذا النزاع أقدم نزاع لم يحل مدرج في جدول أعمال المنظمة.
    Si esto no se resuelve cuanto antes, opinamos que Indonesia seguirá considerándose una destacada Potencia colonial asiática y, sin duda, continuará aplicando la teoría de dominó para invadir a otros Estados vecinos. UN وإذا لم يحل هذا بأسرع وقت ممكن، فإننا نرى أن اندونيسيا ستواصل اعتبار نفسها من كبريات الدول الاستعمارية اﻵسيوية وأنها ستواصل دون شك تطبيق نظرية الدومينو لغزو دول مجاورة أخرى.
    Estas cifras se espera que aumenten cuando se reciban los informes de aplicación pendientes, pero aún no ha vencido el plazo de presentación de algunos de ellos. UN ومن المتوقع أن يرتفع هذا المعدل عندما ترد من المكاتب الميدانية تقارير التنفيذ الباقية التي لم يحل بعد أجل تقديم بعضها.
    Además, en relación con una controversia con un proveedor que aún no se ha resuelto, hay un pasivo eventual de 225.000 dólares. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك التزام محتمل يبلغ ٠٠٠ ٢٢٥ دولار ناتج عن خلاف لم يحل بعد مع أحد الموردين.
    124. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo no comunicó al Gobierno de Chile ningún nuevo caso de desaparición. UN ٤٢١- لم يحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة شيلي أثناء الفترة المستعرضة.
    Ello no ha impedido que la vinculación se estrechara, acentuándose a lo largo de los años tanto en lo cuantitativo como en lo cualitativo. UN وعلى مر السنوات، لم يحل هذا دون نمو العلاقة من حيث الكم والكيف على السواء.
    Cabe dudar de que un Estado pueda resolver el conflicto dentro de sus fronteras mientras no se resuelva el conflicto en la subregión. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كانت دولة واحدة تستطيع أن تحل النزاع القائم داخل حدودها ما لم يحل النزاع في المنطقة دون اﻹقليمية.
    b) el cedente no ha cedido anteriormente [, ni cederá posteriormente,] el crédito a otro cesionario; y UN " )ب( أن المحيل لم يحل المستحق من قبل الى محال اليه آخر ]ولن يحيله لاحقا الى محال اليه آخر[ ؛
    13. La CP no remitió ningún otro asunto al OSACT para su examen en su 15º período de sesiones. UN 13- لم يحل مؤتمر الأطراف أية مسائل أخرى إلى الهيئة الفرعية كي تنظر فيها في دورتها الخامسة عشرة.
    En Argelia constató los progresos en la legislación y el sistema educativo, pero observó que seguía habiendo lagunas en el mercado laboral, y que el nuevo Código de la Familia no resolvía los problemas de discriminación en el seno de la familia. UN وقالت إنها لاحظت وجود تقدم في التشريعات، والنظام التعليمي في الجزائر، وأشارت إلى وجود فجوات في سوق العمل، وأن قانون الأُسرة الجديد لم يحل مشاكل التمييز داخل الأُسرة.
    Como se disponía de poco tiempo para preparar la licitación de Sealords, el proyecto de ley no se remitió al comité especial competente para su examen, sino que fue presentado y discutido inmediatamente en el Parlamento. UN وبسبب ضيق الوقت الذي يستغرقه عرض شركة سيلوردز، فإن مشروع القانون لم يحل للاستماع في اللجنة المختارة المختصة، بل قُدم فوراً إلى البرلمان ونوقش فيه.
    b) El Director informó de que la especialista de apoyo a la aplicación, que estuvo de baja por maternidad durante cuatro meses en 2011, no fue remplazada durante la totalidad de su licencia. UN (ب) أبلغ المدير أن أخصائية دعم التنفيذ، التي كانت في إجازة أمومة لمدة أربعة أشهر في عام 2011، لم يحل غيرها محلها طوال فترة إجازتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more