"لم يستطع" - Translation from Arabic to Spanish

    • no pudo
        
    • no puede
        
    • No podía
        
    • no ha podido
        
    • no había podido
        
    • no pudiera
        
    • no pudieron
        
    • no haya podido
        
    • no podría
        
    • no pueda
        
    • no pueden
        
    • no podían
        
    • no ha logrado
        
    • no han podido
        
    • no podia
        
    Aunque la Conferencia de Desarme no pudo hacer suyo el Tratado, éste es un logro significativo de la Conferencia. UN ورغم أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع أن يصدق على المعاهدة، فإنها إنجاز هام حققه المؤتمر.
    No obstante, el Centro no pudo asistir a él por motivos económicos. UN بيد أن المركز لم يستطع حضور الدورة الدراسية لأسباب مالية.
    Si bien el Grupo no pudo encontrar ninguna evidencia directa en contra, esta situación es improbable desde un punto de vista realista. UN ورغم أن الفريق لم يستطع اكتشاف أي دليل مباشر يخالف ذلك، فإن هذا الأمر في الواقع تصور غير محتمل.
    Su ausencia no retribuida solo se permitirá si su empleador no puede encontrar un puesto alternativo adecuado para ella. UN ويُسمَح بغيابها دون أجر فحسب إذا لم يستطع صاحب العمل أن يجد لها وظيفة مناسبة بديلة.
    Todo lo bueno y especial que tenía, No podía salvarme... mi trabajo arduo, mi personalidad, mi sentido del humor, mi perspectiva. TED أي شيء ظننته جيداً لي أو مميزاً بي، لم يستطع إنقاذي؛ عملي المُجِد، شخصيّتي، حسّي للدعابة، نظرتي للحياة.
    Ya ha logrado ser autosuficiente en lo que respecta a cereales y azúcar. Sin embargo, no ha podido exportar los excedentes recientes de cereales debido a los factores políticos mencionados. UN وقد استطاع بالفعل تحقيق الاكتفاء الذاتي في الحبوب والسكر إلا أنه لم يستطع تصدير الفوائض التي تحققت مؤخرا في الحبوب بسبب العوامل السياسية المذكورة أعلاه.
    La reclamante declaró que los soldados iraquíes saquearon su vivienda varias veces y que el vigilante no pudo impedir el robo. UN وقالت صاحبة المطالبة إن الجنود العراقيين نهبوا منزلها مراراً وتكراراً وإن الخفير لم يستطع الحيلولة دون حدوث السرقات.
    Este afirma que no pudo ver a su abogado y, por lo tanto, no pudo contar con asistencia letrada durante la rueda de identificación. UN ويدّعي أنه لم يستطع مقابلة محاميه ومن ثم لم يستفد من المساعدة القانونية خلال عرضه في طابور التعرف على الهوية.
    Y, por supuesto, Alejandro no pudo sostener un gobierno y se fragmentó. TED وبالطبع، لم يستطع الإسكندر أن يبقي على حكومة وقد تجزأت.
    El equipo no pudo ver al narval pero había evidencias de que no estaba lejos. Open Subtitles لم يستطع الطاقم رؤية الكركدن لكن كان ثمّة دليل أنهم لم يكونو بعيدين
    No. Se enamoró de una impostora. Lo averiguó y no pudo soportarlo. Open Subtitles وقع بغرام شخص مزيف عندما إكتشف لم يستطع تحمّل الأمر
    Es que él no pudo admitir... en público que yo era su novia. Open Subtitles الأمر فقط أنه لم يستطع أن يعترف أمام العامه بأنني حبيبته
    Pido por mi hermano ciego que no puede costearse el viaje a Corea. Open Subtitles انني اقوم قام اخي الضرير الذي لم يستطع السفر الى كوريا
    Un estudiante poco valdría si no puede burlar a un simple carpintero. Open Subtitles لا تقلقي. تلميذ بلا قيمة إن لم يستطع خداع نجار.
    Un hombre que toca la trompeta en una nave... no puede hacer nada en medio de una tormenta furiosa. Open Subtitles والان .. لم يستطع هذا العازف على الترومبيت أن يفعل أى شئ إزاء هذه العاصفة الثائرة
    Y por supuesto, la tienda No podía sostenerse, y tuve que cerrarla. TED وبالطبع، لم يستطع المتجر الحفاظ على نفسه، لذلك اضطررت لإغلاقه.
    El pianista estaba haciendo mucho ruido, y No podía oír al otro hombre, así que disparó al pianista y luego lo colgaron. Open Subtitles كان لاعب البيانو في الحانة كثير الضوضاء لم يستطع سماع صوت الرجل الآخر فأطلق النار على لاعب البيانو فشنقوه
    Observando que la Junta de Auditores no ha podido obtener las necesarias garantías sobre la fiabilidad del inventario acumulativo de bienes no fungibles de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن مجلس مراجعي الحسابات لم يستطع الحصول على ضمان كاف بشأن صحة قيمة المخزون التراكمي من الممتلكات المعمرة في اﻷمم المتحدة،
    Un solicitante, que fue tomado como rehén, afirmó que no había podido ejercitar ningún derecho de opción de conformidad con los certificados que obraban en su poder. UN وذكر أحد المطالِبين أنه أُخذ رهينة ويدعي أنه لم يستطع ممارسة خيارات بموجب حقوق الخيار التي كان يمتلكها.
    Dado su alias, quizá fuera una ironía que no pudiera dejar pasar. Open Subtitles أقصد إعطائه لقب ربما كان وسيلة مفارقة لم يستطع تمريرها
    Porque no pudieron dormirme sin dormir aquí al viejo ojos saltones, también. Open Subtitles لأنّه لم يستطع ضربي بتلك الأعين الجاحظة الضاربة هنا أيضا.
    Por lo que respecta a los centros regionales para el desarme, a su delegación le preocupa sobre todo que el Director del centro de Katmandú no haya podido tomar posesión de su cargo. UN وفيما يتعلق بالمراكز اﻹقليمية لنزع السلاح، قال إن وفده قلق بوجه خاص ﻷن مدير كاتماندو لم يستطع تولي منصبه.
    Él se rascaría la cabeza, y diría que ciertamente no podría pensar en otro provocador más extravagante que el norcoreano Kim Jong-un. TED وكان ليبدي علامات الحيرة ويقول بأنّه لم يستطع إيجاد شخص أكثر استفزازا من زعيم كوريا الشمالية كم جونغ أون.
    En dos días hemos matado a muchos. Quizá no pueda permitirse más pérdidas. Open Subtitles فى خلال يومين قد قتلنا بعض منهم ربما لم يستطع احضار المزيد
    Bajo estas circunstancias, si tus padres no pueden controlarte, debo confiar tu custodia a una institución de ayuda social. Open Subtitles إن لم يستطع والديك في الظروف الحالية التحكم فيك فسأضطر إلي حجزك في مركز للرعاية الاجتماعية
    Por su parte, los soldados serbios no podían comunicarse con su cuartel general; UN ومن ناحية أخرى لم يستطع الجنود الصرب الاتصال بقيادتهم ؛
    Se requieren más pruebas de parcialidad y el autor evidentemente no ha logrado presentarlas. UN فينبغي سوق أدلة أخرى على حدوث التحيز، وهو ما لم يستطع مقدم الرسالة تقديمه بوضوح.
    Los aviones no han podido repostar. Se ha divisado un barco enemigo. Open Subtitles طائراتنا الاستكشافيه لم يستطع تموينها بالوقود سفينه العدو كانت هناك
    Lo bote hace años, no podia ser fiel asi que no me convenia Open Subtitles لقد انفصلت عنه منذ عدة سنوات لم يستطع أن يحتفظ بعمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more