"لم يعد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • ya no es
        
    • ya no era
        
    • que ya no
        
    • ya no se
        
    • que no se
        
    • ha dejado de
        
    • nunca regresó de
        
    • no ha vuelto en
        
    • no volvió del
        
    • No ha vuelto de
        
    • no ha vuelto del
        
    • no será
        
    • no resulta
        
    • no puede seguir siendo considerado
        
    Las necesidades han aumentado tanto que ya no es posible proveer con el personal disponible de la Secretaría todos los puestos necesarios sobre el terreno. UN وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين.
    Las necesidades han aumentado tanto que ya no es posible proveer con el personal disponible de la Secretaría todos los puestos necesarios sobre el terreno. UN وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين.
    En esas circunstancias, ya no es necesario establecer un orden de prioridad entre los subprogramas. UN وفي هذا السياق، لم يعد من الضروري وضع ترتيب للبرامج الفرعية حسب اﻷولوية.
    En el decenio de 1990 ya no era fácil definir los proyectos que figuraban en la cartera del UNIFEM como una serie de esfuerzos aislados. UN وبحلول التسعينات لم يعد من السهل وصف المشاريع المدرجة في حافظة الصندوق بأنها مجموعة من الجهود المستقلة المنفردة.
    ya no es posible hablar de no intervención. UN لم يعد من الممكن أن نتكلم عن عدم التدخل.
    Habida cuenta de la ampliación del mandato de la Organización en materia de desarrollo, ya no es posible depender exclusivamente de las contribuciones voluntarias. UN إذ لم يعد من الممكن، على ضوء الولاية اﻹنمائية الموسعة المنوطة بالمنظمة، تصور الاعتماد على التبرعات وحدها.
    Dentro de esos planes de acción, la educación ya no es considerada un fin en sí mismo, sino un instrumento para: UN وفي إطار خطط العمل لم يعد من الممكن النظر إلى التربية بوصفها غاية في حد ذاتها، بل وسيلة لتحقيق الغايات التالية:
    Además, ya no es útil centrarse sólo en los aspectos de seguridad sin tener presente el hecho de que el problema es en esencia político, y no sólo de seguridad. UN كما أنه لم يعد من المجدي التركيز على الجوانب الأمنية فقط، وتجاهل أن المشكلة في جوهرها سياسية وليست أمنية.
    Por el contrario, ya no es posible deducir los gastos especiales en personal doméstico. UN وفي المقابل، لم يعد من الممكن تخفيض النفقات الخاصة لموظف المنازل.
    En una economía globalizada ya no es posible concebir el desarrollo y el bienestar de una determinada región de manera aislada de las restantes. UN وفي الاقتصاد المعولم، لم يعد من الممكن التفكير في إمكانية تحقيق التنمية والرفاه لمنطقة وحيدة بمعزل عن المناطق الأخرى.
    El orador pregunta si, tras las enmiendas legislativas, ya no es posible poner a las personas bajo tutela legal sin una decisión de los tribunales y sin ser informadas. UN وسأل عما إذا كان لم يعد من الجائز، على إثر التعديلات التشريعية وضع الأشخاص تحت الوصاية القانونية دون صدور قرار من المحكمة ودون إخطارهم بذلك.
    Como resultado de esa nueva política, el IVA por un monto de 350.000 dólares cobrado en compras anteriores ya no era recuperable y tendrá que pasar a pérdidas, además, en el futuro se sufrirán pérdidas adicionales. UN ونتيجـة لهذه السياسـة الجديـدة لم يعد من الممكن استرداد مبلغ ضريبة قيمة مضافة قدره 000 350 دولار فُرض على مشتريات سابقة وسيتعين شطبه، وسوف تتكبد المفوضية مزيدا من الخسائر في المستقبل.
    Si la lista revisada abarcaba todos estos objetivos, ya no era necesario que la lista no fuera exhaustiva. UN وطالما أن جميع تلك الأغراض قد شُملت في القائمة المنقحة، لم يعد من الضروري جعل القائمة غير حصرية.
    Las autoridades de la cárcel, que consideraron que ya no se podía garantizar la seguridad en el edificio, decidieron entonces actuar inmediatamente para evitar nuevos incidentes. UN وخلصت سلطات السجن حينئذ إلى أنه لم يعد من الممكن المحافظة على أمن الوحدة، وقررت التصرف على الفور لمنع وقوع حوادث أخرى.
    Ciertamente, las actitudes de la sociedad han cambiado tan radicalmente que no se puede tolerar el uxoricidio por razón de adulterio. UN فقد تغيرت بكل تأكيد المواقف الاجتماعية بشكل جذري إلى حد لم يعد من المقبول فيه أن يقتل فيه أحد زوجه اﻵخر بسبب الزنا.
    63. La simplificación de la carga de trámites administrativos, fundamental en el concepto original de los nombramientos de duración limitada, ha dejado de ser una de las consideraciones principales. UN 63 - كان تبسيط عبء التجهيز الإداري أساسيا لمفهوم التعيين المحدود المدة في الأصل ولكنه لم يعد من الاعتبارات الرئيسية.
    Me dijo que su verdadero hijo nunca regresó de ese viaje. Open Subtitles قال لي ان ابنه الحقيقي لم يعد من تلك الرحلة
    ¿Por qué crees que no ha vuelto en 20 años? Open Subtitles لم تعتقدين أنه لم يعد من 20 سنة؟
    No, no, todavía no volvió del trabajo. Open Subtitles لا, لا, لم يعد من العمل فحسب
    - Aún No ha vuelto de comer. Open Subtitles لم يعد من الغداء إلى الآن
    Pero Alphonse no ha vuelto del otro lado. Open Subtitles لكن... ألفونس لم يعد من الجهة الأخرى بعد
    Es indudable que no será conveniente seguir siendo vecino de Etiopía. UN ومن الواضح أنه لم يعد من الحكمة أن تكون جارا لإثيوبيا.
    En el decenio de 1990, ya no resulta fácil creer que puede predecirse el futuro. UN ففي التسعينات، لم يعد من الواضح أن لدينا صورة واقعية لما يخبئه المستقبل.
    El Gobierno de Israel argumenta que no puede seguir siendo considerado como Potencia ocupante con respecto a las zonas A porque ha cedido el control de esos territorios a la Autoridad Palestina. UN وتزعم حكومة إسرائيل أنه لم يعد من الممكن اعتبارها دولة احتلال فيما يتعلق بالمناطق " ألف " لأنها قد نقلت سيطرتها على هذه الأراضي إلى السلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more