"لم يقم" - Translation from Arabic to Spanish

    • no ha
        
    • no hizo
        
    • no había
        
    • menos que
        
    • él no
        
    • no hubiera
        
    • no se
        
    • no haya
        
    • no han
        
    • no te
        
    • no la
        
    • Ni
        
    • no lo
        
    • no habían
        
    • no hubiese
        
    Sin embargo, hasta el momento el Centro de Derechos Humanos no ha proporcionado ninguna explicación al respecto Ni ha puesto remedio a la situación. UN ومع ذلك أخفق مركز حقوق الانسان حتى اﻵن، في تقديم أي إيضاح في هذا الصدد، كما لم يقم بتصحيح الحالة.
    Sin embargo, la Oficina no ha evaluado la eficacia relativa de cada uno de los métodos de difusión. UN ورغم ذلك، لم يقم المكتب بتقييم الفعالية النسبية لكل أسلوب من أساليب الوصول إلى الجمهور.
    Eran sitios que iba a robar pero él no hizo ningún reconocimiento. Open Subtitles هذه الأماكن التي كان ينوي سرقتها, لكنه لم يقم بتفتيشها.
    Sostuvo que no había dicho nada a Dwyer acerca de ninguna pistola y que la declaración de Plummer la había obtenido la policía por coacción. UN وادعى بأنه لم يقم بإعلام دواير عن وجود أي مسدس وأن الشهادة التي أدلت بها لومر قد انتزعتها منها الشرطة بالعنف.
    A menos que la revoque antes el Procurador General, la orden de embargo dejará de surtir efecto transcurridos 30 días desde su emisión. UN ويتوقف مفعول أي أمر بالحجز، ما لم يقم المدعـي العام بإلغائـه قبل ذلك، بعد انقضاء ثلاثين يوما من تاريخ صدوره.
    no se había rendido, y si él no se rindió, ¿Cómo podría cualquiera en el resto del mundo siquiera pensar en perder la esperanza? TED لا يملك شيئاً ليتركه، وإذا لم يقم هو بالإستسلام، فكيف يمكن لأي شخص في العالم بأن يحلم بالتخلي عن الأمل؟
    Hasta ahora, la parte turca no ha tomado medidas para ayudar a encontrar las tumbas Ni informar a los familiares. UN فالجانب التركي لم يقم حتى الآن باتخاذ أي خطوات للمساعدة في تحديد مواقع القبور وإبلاغ أفراد الأسر.
    El Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés no ha redesplegado aún sus fuerzas del Kordofan meridional y el Nilo Azul. UN فجيش التحرير الشعبي السوداني لم يقم بعد بإعادة توزع قواته من جنوب كردفان والنيل الأزرق حتى الآن.
    Según la Potencia administradora, el Territorio no ha establecido aún su relación con el Acuerdo de Asociación Económica de la Unión Europea. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن الإقليم لم يقم بعد بإنشاء علاقته مع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    El cree que dirige el profesorado, pero no ha publicado nada decente desde 1 985. Open Subtitles هو يعتقد أنه يدير المنشاة لكنه لم يقم بنشر شيئاً محترم منذ 1985
    Ignoro el hecho de que me quitó a mi hijo aunque él no hizo nada. Open Subtitles اتجاهل حقيقة انها اخذت ابني بعيداً عني مع انه لم يقم بأي شيء
    no hizo nada más que molestarte y dañarte durante toda tu vida. Open Subtitles لم يقم بشيء إلا أنه استبد و آذاك طوال حياتك
    Por tal motivo, la parte iraquí no hizo una búsqueda de documentos de ese tipo. UN ولهذا السبب، لم يقم الجانب العراقي بالبحث عن تلك الوثائق.
    La UNOPS no había evaluado el alcance de su exposición en moneda extranjera. UN كما لم يقم المكتب بتقييم مدى ضعفه في مجال العملات الأجنبية.
    Las autoridades llegaron a la conclusión de que no había pruebas de que se hubieran incumplido las sanciones. UN وخلصت السلطات إلى نتيجة مفادها أنه لم يقم أي دليل على انتهاك أي من الجزاءات.
    A menos que esta arma de cinto que llevo encima se convierta de repente en un martillo mágico, todo este trabajo es irrelevante. Open Subtitles ما لم يقم الآن هذا السلاح الجانبي الذي أضعه بالتحول فجأة إلى مطرقة سحرية, فلا فائدة من هذا العمل كله.
    Quiero decir, todo su plan podría haber funcionado si él no hubiera. Open Subtitles أعني، ان خطته كلها كانت ستنجح لو لم يقم بذلك
    Sí, pero pudo ser mejor si no hubiera tocado todo el queso. Open Subtitles نعم, كان يكون الطف إن لم يقم بلمس كل الجبن
    Sin embargo, en general, no se ha establecido, o no se ha mantenido en la forma esperada, la colaboración con las organizaciones regionales. UN الانتشــار إلا أن التعـــاون مع المنظمات اﻹقليمية، بصفة عامة، لم يقم أو لم يتم الحفاظ عليه على نحو ما يجب.
    Lamenta que la Conferencia Mundial de Viena no haya formulado propuestas concretas en ese sentido. UN وأعرب عن أسف نيوزيلندا ﻷن مؤتمر فيينا العالمي لم يقم بصياغة اقتراحات عملية في هذا الاتجاه.
    Dile que estás preocupada de que el servicio de meseros... no han contratado suficiente gente para la fiesta. Open Subtitles أخبريها بأنكِ قلقة بكون متعهد الحفلات لم يقم بدعوة أُناس كافيين . من أجل الحفل
    El cura adicto al sexo no te enseñó nada de la Biblia. Open Subtitles ذلك القسيس المنحرف لم يقم بتعليمك أيّ شيء يتعلق بالإنجيل
    Si no la mató cuando golpeó el agua, todavía hay una posibilidad. Open Subtitles إذا لم يقم بقتلها وألقاها في الماء لزل لديها فرصة
    Se pidió al Iraq que suministrara el texto del acuerdo pero no lo hizo. UN وطُلب من العراق تقديم نص عقد التسوية هذا لكنه لم يقم بذلك.
    Además, las partes no habían excluido la aplicación de la CIM Ni habían elegido la ley de una parte no contratante. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم أي من الطرفين باستبعاد تطبيق اتفاقية البيع أو باختيار قانون طرف غير متعاقد.
    Si el agricultor no hubiese arado, el pajaro no se habria comido al gusano. Open Subtitles إذا لم يقم المزارع بحرث الأرض لم يكن للعصفور أن يصطاد الدودة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more