No fue fácil al principio, ser despedido, y más por lo que me acusaban. | Open Subtitles | لم يكن الأمر سهلاً في البداية الطرد و التهمة التي أتهمتُ بها |
No fue fácil, pero mis abogados los convencieron de devolver el favor. | Open Subtitles | لم يكن الأمر سهلاً ولكن محاميَّ أقنعهم على رد المعروف |
Solo les tiré un puñado de palomitas al suelo. No fue tan difícil. | Open Subtitles | لقد قذفت الفُشار على الأرض فحسب لم يكن الأمر بتلك الصعوبة |
Lamentablemente No ha sido este el caso. | UN | ولسوء الطالع، لم يكن الأمر كذلك. |
No era justo para ninguno. No he sido honesta sobre mis sentimientos. | Open Subtitles | لم يكن الأمر عادلاً لكلانا لم أكن صادقة بشأن مشاعري |
Nunca fue por un romance o sexo, nunca lo fue. | Open Subtitles | لم يكن الأمر يتعلق بالجنس او بالأمور العاطفية لم يكن كذلك أبداً |
Durante ese período, se hizo creer a sus hijos que se trataba de un proceso de reconciliación con la familia, pero No fue así. | UN | وأثناء هذه الفترة، جُعل الأولاد يعتقدون أن ذلك كان بمثابة عملية مصالحة مع الأسرة، ولكن لم يكن الأمر كذلك. |
Pero eso No fue el caso en lo que respecta a los Estados Unidos. | UN | ولكن لم يكن الأمر كذلك بالنسبة للولايات المتحدة. |
Cuando perdí todos mis trabajos No fue nada personal. | TED | وعندما فقدت جميع وظائفي، لم يكن الأمر شخصيًا. |
No fue siempre así, pero me interesa saber cómo concilias ambas y cómo coexisten para ti personalmente. | TED | لم يكن الأمر كذلك دائما، ولكنني مهتمة بمعرفة أفكارك حول كيفية توفيقك بينهما وكيف يتعايشان بالنسبة لك شخصيًّا. |
Es así de simple. ¿Y sabe qué? No fue un freno. | TED | الأمر جدّ بسيط، وخمنوا ماذا، لم يكن الأمر رادعًا، |
No fue indecisión. Fue por la escuela. | Open Subtitles | لم يكن الأمر كذلك بقدر ما كانت مشاغل التدريس |
Así lo planeé. No fue fácil, pero funcionó. | Open Subtitles | لقد تعمدت فعل ذلك لم يكن الأمر هيناً ولكني نجحت في خداعهم |
Asimismo, pregunta si los jueces han respaldado los derechos de la mujer y, si No ha sido así, qué está haciendo el Gobierno para concienciar a los jueces sobre los asuntos de la mujer. | UN | وسألت ما إذا كان القضاء يدعم حق المرأة وإذا لم يكن الأمر كذلك فما الذي تفعله الحكومة بتثقيف القضاة بشؤون المرأة. |
Pero No ha sido tan fácil como pensaba cambiar la manera de pensar y la narrativa sobre cómo pensamos que el hambre puede resolverse. | TED | لكن لم يكن الأمر سهلاً كما توقعت لتغيير الحكاية المروية وعملية التفكير حول الطريقة التي تحل مسألة الجوع. |
Dicho esto, fundamentalmente, nuestra objeción se basa en la idea de que, si No era una cuestión importante, entonces de entrada no tendríamos que habernos andado con tantas sutilezas; sencillamente deberíamos haber aprobado un programa y seguido adelante. | UN | ومن ذلك المنطلق، فإن هدفنا يقوم أساسا على النقطــة المتمثلة فــي أنــه لو لم يكن الأمر يتعلق بمسألة هامة، لما قمنا بهذا التمييز الدقيق في بداية الأمر؛ ولاكتفينا بمجرد إقرار جدول أعمال التوافق. |
No era perfecta pero con eso pudimos atravesar el siglo pasado. | TED | لم يكن الأمر مثاليا، لكنه أفادنا خلال القرن الماضي. |
Nunca fue acerca de una cura fue acerca de negocios. | Open Subtitles | لم يكن الأمر أبداً بشأن العلاج بل عن تكرار التجارة |
No te preocupes... que no quiere que hagamos esto si no fuese seguro. | Open Subtitles | لا تقلق، لما تركونا نقوم بذلك لو لم يكن الأمر آمناً |
Siento interrumpir. Mike tu sabes que no haría esto si no fuera grande. | Open Subtitles | أتعلم يا مايكل لو لم يكن الأمر بالفعل عظيما لما قاطعتك |
También pregunta si el Gobierno les proporciona prestaciones de seguridad social y, de no ser así, si el Gobierno tiene la intención de hacerlo. | UN | وسألت أيضا إذا كانت الحكومة تقدم لهن التأمينات الاجتماعية المستحقة لهن، وإذا لم يكن الأمر كذلك فهل تعتزم أن تقدمها. |
Caso contrario, No se podrán aplicar cabalmente los derechos humanos como tales. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك فإن حقوق الإنسان نفسها لن يتسنى إعمالها على الوجه الكامل. |
Nunca se me ocurrió que No era el comienzo. | Open Subtitles | لم يكن الأمر واضح ابداً بالنسبة لي لم تكن هي البداية |
Quizás Nunca ha sido más importante en toda nuestra vida. | TED | ربما لم يكن الأمر قط أكثر أهمية في أي وقت من حياتنا. |
En caso negativo, ¿cómo se propone el Estado parte eliminar los factores que permiten que los ritos de viudedad comprometan los derechos de sucesión de las viudas? | UN | وإن لم يكن الأمر كذلك، ما هي خطط الدولة الطرف لإزالة أي عقبات تتيح لطقوس الترمل أن تعرّض للخطر حقوق الأرملة في الميراث. |
Pero si no es ese el caso, deberíamos estar listos para explorar otras formas de llevar a cabo el trabajo de la agenda de desarme. | UN | بيد أنه إذا لم يكن الأمر كذلك، فيجب أن نكون مستعدين لاستكشاف سبل أخرى يمكننا بواسطتها تنفيذ جدول أعمال نزع السلاح. |
Si se quieren abordar los problemas sociales en todo el mundo, la sociedad en conjunto tendrá que funcionar propiamente; de lo contrario, la sociedad no funcionará debidamente, y tampoco se derrotará la pobreza. | UN | وإذا كنا نتوخى معالجة المشكلات الاجتماعية عالميا، ينبغي للمجتمع ككل أن يعمل على النحو السليم؛ فإذا لم يكن الأمر كذلك، فلن يعمل المجتمع بالصورة السليمة، ولن يهزم الفقر. |
De todas formas, no estuvo tan mal. Cada vez lo hago mejor, creo. | Open Subtitles | على أي حال ، لم يكن الأمر سيئًا أنا أصبِح أفضل فيه الآن ، أعتقد |
no lo sé, no estaba claro, y no me quedé para averiguarlo. | Open Subtitles | لا أعرف , لم يكن الأمر حاسماً ولم أبقي لأكتشف |