| Estas estrategias deberían incorporar el fomento de la capacidad de las mujeres indígenas que viven en zonas de conflicto armado o en condiciones precarias. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات بناء القدرات لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يعشن في مناطق النزاع المسلح أو في ظروف خطرة. |
| Desde 2000, el Foro Internacional de Mujeres Indígenas ha seguido defendiendo los derechos de las mujeres indígenas en los foros internacionales. | UN | ولم يزل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية منذ عام 2000 يدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية. |
| No se asignó a las mujeres indígenas, una suma aparte de este importe. | UN | غير أنه لم يخصص منه أي مبلغ منفصل لنساء الشعوب الأصلية. |
| Segunda Conferencia de Mujeres Indígenas de Asia | UN | المؤتمر الآسيوي الثاني لنساء الشعوب الأصلية |
| :: El proceso de planificación del nuevo centro correccional para mujeres incluirá programas culturalmente adecuados para las mujeres aborígenes. | UN | :: عملية التخطيط للإصلاحية الجديدة للنساء ستشمل وضع برامج مناسبة من الناحية الثقافية لنساء الشعوب الأصلية. |
| La esperanza de vida de las mujeres indígenas de su zona apenas alcanzaba los 43,1 años, y la de los hombres, los 36,8 años. | UN | وقالت إن متوسط العمر المتوقع لايتجاوز 43.1 عاماً لنساء الشعوب الأصلية في منطقتها و36.8 عاماً لرجالها. |
| vi) Proteger los bienes inmateriales y el conocimiento cultural de las mujeres indígenas y garantizar su derecho a la expresión cultural y religiosa; | UN | ' 6` حماية الممتلكات المادية والمعارف الثقافية لنساء الشعوب الأصلية وكفالة حقوقهم في حرية التعبير الثقافي والديني؛ |
| Además, la publicación, que se encuentra en fase de impresión, tiene un capítulo dedicado a los conocimientos ambientales y tradicionales de las mujeres indígenas. | UN | كما يحتوى هذا المنشور على فصل بشأن المعرفة البيئية والتقليدية لنساء الشعوب الأصلية وهو في طور الطباعة. |
| Recomendamos a las organizaciones de pueblos indígenas que promuevan las oportunidades educativas de las mujeres indígenas. | UN | ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بالدعوة لإتاحة الفرص التعليمية لنساء الشعوب الأصلية. |
| vi) Proteger los bienes inmateriales y el conocimiento cultural de las mujeres indígenas y garantizar su derecho a la expresión cultural y religiosa; | UN | ' 6` حماية الممتلكات الملموسة والمعارف الثقافية لنساء الشعوب الأصلية وكفالة حقوقهم في حرية التعبير الثقافي والديني؛ |
| Lamentablemente esa cuestión no se incluyó en los documentos finales de 2000 pese a su enorme importancia para las mujeres indígenas. | UN | إلا أن هذه المسألة لم تدرج للأسف في الوثائق الختامية لعام 2000 رغم أهميتها الطاغية بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية. |
| Preocupa especialmente al Comité que la esperanza de vida sea menor entre las mujeres indígenas. | UN | ويساورها شديد القلق إزاء انخفاض متوسط العمر المتوقع لنساء الشعوب الأصلية. |
| Preocupa especialmente al Comité que la esperanza de vida sea menor entre las mujeres indígenas. | UN | ويساورها شديد القلق إزاء انخفاض متوسط العمر المتوقع لنساء الشعوب الأصلية. |
| :: Cofinanciación de la celebración de la segunda Conferencia de Mujeres Indígenas de Asia | UN | :: المشاركة في التمويل الموفر لعقد المؤتمر الآسيوي الثاني لنساء الشعوب الأصلية |
| Consejo Nacional de Mujeres Indígenas del Ecuador | UN | المجلس الوطني لنساء الشعوب الأصلية لإكوادور |
| :: Participación de 280 mujeres indígenas en la primera Conferencia Nacional de Mujeres Indígenas. | UN | :: مشاركة 280 امرأة من الشعوب الأصلية في المؤتمر الوطني الأول لنساء الشعوب الأصلية. |
| La tercera donación cofinanció la celebración de consultas regionales de Mujeres Indígenas en Asia como actividad preparatoria del tercer período de sesiones del Foro, cuyo tema principal fue la mujer indígena. | UN | واستخدمت المنحة الثالثة، للمشاركة في تمويل إجراء مشاورة إقليمية لنساء الشعوب الأصلية في آسيا، بوصفها نشاطا تحضيريا لدورة المنتدى الثالثة التي ركزت على نساء الشعوب الأصلية. |
| La organización considera que entre los derechos humanos de las mujeres aborígenes se incluye el derecho a una vida sin violencia. | UN | وتعتقد الرابطة أن حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية تشمل حق المرأة في أن تعيش حياة متحررة من العنف. |
| La esfera de trabajo más importante ha sido la asistencia a los partos verticales de las indígenas. | UN | وأصبحت المساعدة العمودية المقدمة لنساء الشعوب الأصلية عند الوضع أهم مجالات العمل. |
| Programa para la Organización Productiva de la mujer indígena (POPMI) | UN | برنامج تنظيم الأنشطة الإنتاجية لنساء الشعوب الأصلية |
| Programa Organización Productiva para mujeres indígenas (POPMI) | UN | برنامج المنظمات الإنتاجية لنساء الشعوب الأصلية |
| 94. Junto a lo anterior desde el 2009 se ha desarrollado programas especiales dirigidos a mujeres indígenas entre los que se encuentran: | UN | 94- وبالإضافة إلى البرامج المذكورة أعلاه، نُفذت منذ عام 2009 برامج مخصصة لنساء الشعوب الأصلية. وهي تتضمن ما يلي: |
| La Red nacional de servicios jurídicos para la mujer indígena, financiada en el marco de ese programa, trabaja concretamente para promover los derechos y mejorar la situación de las mujeres indígenas en Australia. | UN | وتعمل على وجه التحديد الشبكة الوطنية للخدمات القضائية لنساء الشعوب الأصلية الممولة باعتبارها جزءا من هذا البرنامج من أجل النهوض بحقوق وأوضاع نساء الشعوب الأصلية في أستراليا. |
| La Isla de Lennox (que cuenta con una de las dos reservas de mi ' kmaq de la Provincia) tiene ahora un albergue para mujeres aborígenes. | UN | وبوجد الآن في جزيرة لينوكس (وهي واحدة من محميتين اثنتين لشعب الميكماك في هذه المقاطعة) مأوى لنساء الشعوب الأصلية. |