"لنساء الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres indígenas
        
    • de Mujeres Indígenas
        
    • las mujeres aborígenes
        
    • de las indígenas
        
    • de la mujer indígena
        
    • para mujeres indígenas
        
    • a mujeres indígenas
        
    • de las mujeres
        
    • para la mujer indígena
        
    • para mujeres aborígenes
        
    Estas estrategias deberían incorporar el fomento de la capacidad de las mujeres indígenas que viven en zonas de conflicto armado o en condiciones precarias. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات بناء القدرات لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يعشن في مناطق النزاع المسلح أو في ظروف خطرة.
    Desde 2000, el Foro Internacional de Mujeres Indígenas ha seguido defendiendo los derechos de las mujeres indígenas en los foros internacionales. UN ولم يزل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية منذ عام 2000 يدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية.
    No se asignó a las mujeres indígenas, una suma aparte de este importe. UN غير أنه لم يخصص منه أي مبلغ منفصل لنساء الشعوب الأصلية.
    Segunda Conferencia de Mujeres Indígenas de Asia UN المؤتمر الآسيوي الثاني لنساء الشعوب الأصلية
    :: El proceso de planificación del nuevo centro correccional para mujeres incluirá programas culturalmente adecuados para las mujeres aborígenes. UN :: عملية التخطيط للإصلاحية الجديدة للنساء ستشمل وضع برامج مناسبة من الناحية الثقافية لنساء الشعوب الأصلية.
    La esperanza de vida de las mujeres indígenas de su zona apenas alcanzaba los 43,1 años, y la de los hombres, los 36,8 años. UN وقالت إن متوسط العمر المتوقع لايتجاوز 43.1 عاماً لنساء الشعوب الأصلية في منطقتها و36.8 عاماً لرجالها.
    vi) Proteger los bienes inmateriales y el conocimiento cultural de las mujeres indígenas y garantizar su derecho a la expresión cultural y religiosa; UN ' 6` حماية الممتلكات المادية والمعارف الثقافية لنساء الشعوب الأصلية وكفالة حقوقهم في حرية التعبير الثقافي والديني؛
    Además, la publicación, que se encuentra en fase de impresión, tiene un capítulo dedicado a los conocimientos ambientales y tradicionales de las mujeres indígenas. UN كما يحتوى هذا المنشور على فصل بشأن المعرفة البيئية والتقليدية لنساء الشعوب الأصلية وهو في طور الطباعة.
    Recomendamos a las organizaciones de pueblos indígenas que promuevan las oportunidades educativas de las mujeres indígenas. UN ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بالدعوة لإتاحة الفرص التعليمية لنساء الشعوب الأصلية.
    vi) Proteger los bienes inmateriales y el conocimiento cultural de las mujeres indígenas y garantizar su derecho a la expresión cultural y religiosa; UN ' 6` حماية الممتلكات الملموسة والمعارف الثقافية لنساء الشعوب الأصلية وكفالة حقوقهم في حرية التعبير الثقافي والديني؛
    Lamentablemente esa cuestión no se incluyó en los documentos finales de 2000 pese a su enorme importancia para las mujeres indígenas. UN إلا أن هذه المسألة لم تدرج للأسف في الوثائق الختامية لعام 2000 رغم أهميتها الطاغية بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية.
    Preocupa especialmente al Comité que la esperanza de vida sea menor entre las mujeres indígenas. UN ويساورها شديد القلق إزاء انخفاض متوسط العمر المتوقع لنساء الشعوب الأصلية.
    Preocupa especialmente al Comité que la esperanza de vida sea menor entre las mujeres indígenas. UN ويساورها شديد القلق إزاء انخفاض متوسط العمر المتوقع لنساء الشعوب الأصلية.
    :: Cofinanciación de la celebración de la segunda Conferencia de Mujeres Indígenas de Asia UN :: المشاركة في التمويل الموفر لعقد المؤتمر الآسيوي الثاني لنساء الشعوب الأصلية
    Consejo Nacional de Mujeres Indígenas del Ecuador UN المجلس الوطني لنساء الشعوب الأصلية لإكوادور
    :: Participación de 280 mujeres indígenas en la primera Conferencia Nacional de Mujeres Indígenas. UN :: مشاركة 280 امرأة من الشعوب الأصلية في المؤتمر الوطني الأول لنساء الشعوب الأصلية.
    La tercera donación cofinanció la celebración de consultas regionales de Mujeres Indígenas en Asia como actividad preparatoria del tercer período de sesiones del Foro, cuyo tema principal fue la mujer indígena. UN واستخدمت المنحة الثالثة، للمشاركة في تمويل إجراء مشاورة إقليمية لنساء الشعوب الأصلية في آسيا، بوصفها نشاطا تحضيريا لدورة المنتدى الثالثة التي ركزت على نساء الشعوب الأصلية.
    La organización considera que entre los derechos humanos de las mujeres aborígenes se incluye el derecho a una vida sin violencia. UN وتعتقد الرابطة أن حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية تشمل حق المرأة في أن تعيش حياة متحررة من العنف.
    La esfera de trabajo más importante ha sido la asistencia a los partos verticales de las indígenas. UN وأصبحت المساعدة العمودية المقدمة لنساء الشعوب الأصلية عند الوضع أهم مجالات العمل.
    Programa para la Organización Productiva de la mujer indígena (POPMI) UN برنامج تنظيم الأنشطة الإنتاجية لنساء الشعوب الأصلية
    Programa Organización Productiva para mujeres indígenas (POPMI) UN برنامج المنظمات الإنتاجية لنساء الشعوب الأصلية
    94. Junto a lo anterior desde el 2009 se ha desarrollado programas especiales dirigidos a mujeres indígenas entre los que se encuentran: UN 94- وبالإضافة إلى البرامج المذكورة أعلاه، نُفذت منذ عام 2009 برامج مخصصة لنساء الشعوب الأصلية. وهي تتضمن ما يلي:
    La Red nacional de servicios jurídicos para la mujer indígena, financiada en el marco de ese programa, trabaja concretamente para promover los derechos y mejorar la situación de las mujeres indígenas en Australia. UN وتعمل على وجه التحديد الشبكة الوطنية للخدمات القضائية لنساء الشعوب الأصلية الممولة باعتبارها جزءا من هذا البرنامج من أجل النهوض بحقوق وأوضاع نساء الشعوب الأصلية في أستراليا.
    La Isla de Lennox (que cuenta con una de las dos reservas de mi ' kmaq de la Provincia) tiene ahora un albergue para mujeres aborígenes. UN وبوجد الآن في جزيرة لينوكس (وهي واحدة من محميتين اثنتين لشعب الميكماك في هذه المقاطعة) مأوى لنساء الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus