"لنساء وفتيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las mujeres y niñas
        
    • de las mujeres y las niñas
        
    • de mujeres y niñas
        
    • para mujeres y niñas
        
    • a las mujeres y niñas
        
    • las mujeres y niñas de
        
    • las mujeres y las niñas de
        
    • para las mujeres y las niñas
        
    Sírvanse asimismo facilitar datos e información sobre los niveles educativos y el acceso a la educación de las mujeres y niñas de las zonas rurales y las minorías, incluidas las mujeres de las comunidades bereberes, y de nacionalidades distintas de la libia. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات وبيانات عن مستويات التعليم وإمكانيات الحصول على التعليم المتاحة لنساء وفتيات المناطق الريفية ونساء الأقليات، بمن في ذلك نساء الجماعات البربرية، والحاملات لجنسيات غير ليبية.
    Sin embargo, tanto el gobierno federal como los gobiernos provinciales y territoriales están adoptando medidas, a título individual y colectivo, para resolver el problema de la explotación sexual de las mujeres y niñas aborígenes. UN ومع ذلك، تتخذ الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم خطوات، سواء فرديا أو جماعيا، للتصدي للاستغلال الجنسي لنساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    :: Una educación apropiada para la cultura de las mujeres y las niñas indígenas; UN :: توفير التعليم المناسب ثقافيا لنساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Sírvase proporcionar estadísticas y datos actualizados sobre las tasas de deserción de las niñas en todos los ciclos de enseñanza, sobre el nivel educativo y el acceso a la educación de las mujeres y las niñas de las zonas rurales y las pertenecientes a las minorías, incluidas las mujeres y las niñas de la comunidad romaní. UN يرجى تقديم بيانات وإحصاءات مستكملة عن معدلات تسرب الفتيات في جميع مراحل التعليم، وعن مستويات وفرص التعليم بالنسبة لنساء وفتيات المناطق الريفية والأقليات بمن فيهن نساء وفتيات طائفة الروما.
    La MONUSCO siguió recomendando el enjuiciamiento de los soldados de las FARDC responsables de violación masiva de mujeres y niñas y otras violaciones de los derechos humanos. UN وواصلت البعثة دعوتها لمقاضاة جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المسؤولين عن الاغتصاب الجماعي لنساء وفتيات وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة.
    Ello incluye el apoyo a albergues para mujeres y niñas indígenas que huyen de la violencia y la prestación de ese servicio. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم وتوفير مآوي لنساء وفتيات الشعوب الأصلية الهاربات من العنف.
    Debe prestarse asistencia médica a las mujeres y niñas indígenas afectadas por estas actividades. UN ويجب توفير خدمات الرعاية الصحية لنساء وفتيات الشعوب الأصلية المتضررات بهذه الأنشطة.
    Ello obstaculiza el futuro que queremos para las mujeres y las niñas igbo. UN وهذا يؤثر سلبا على المستقبل الذي نود أن نحققه لنساء وفتيات شعب الإيغبو.
    Al Comité también le preocupa la situación desfavorable en materia de salud de las mujeres y niñas maoríes y del Pacífico, en particular su limitado acceso a la atención de la salud, el alto índice de mortalidad y la alta incidencia de la violencia doméstica en los matrimonios convenidos. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها بشأن الحالة الصحية غير المواتية لنساء وفتيات الماوري والمحيط الهادئ، بما في ذلك الإمكانيات المحدودة للحصول على الرعاية الصحية، ومعدلات الوفاة العالية، وحالات العنف الأسري الكثيرة، والزيجات المرتبة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte recopile y difunda datos estadísticos sobre la educación, la salud, el empleo y la situación social, económica y política de las mujeres y niñas romaníes, a fin de seguir desarrollando políticas específicas para responder a sus necesidades. UN وتوصي اللجنة بأن تجمع اللجنة الطرف معلومات إحصائية تتعلق بالتعليم، والصحة، والتوظيف والمركز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لنساء وفتيات الروما وأن تتيح تلك المعلومات بغرض إعداد مزيد من السياسات المحددة للاستجابة لاحتياجاتهن.
    El Comité recomienda que el Estado Parte recopile y difunda datos estadísticos sobre la educación, la salud, el empleo y la situación social, económica y política de las mujeres y niñas romaníes, a fin de seguir desarrollando políticas específicas para responder a sus necesidades. UN وتوصي اللجنة بأن تجمع اللجنة الطرف معلومات إحصائية تتعلق بالتعليم، والصحة، والتوظيف والمركز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لنساء وفتيات الروما وأن تتيح تلك المعلومات بغرض إعداد مزيد من السياسات المحددة للاستجابة لاحتياجاتهن.
    Sírvase proporcionar datos sobre la situación económica, de empleo, de salud y educativa de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías, incluidas las mujeres y niñas víctimas de la trata, así como de las mujeres kurdas y otros grupos de mujeres que padecen múltiples formas de discriminación, como las mujeres con discapacidad, y sobre su participación en la adopción de decisiones a todos los niveles. UN يرجى تقديم بيانات عن الحالة الاقتصادية والوظيفية والصحية والتعليمية لنساء وفتيات الأقليات، بمن فيهن النساء والفتيات ضحايا الاتجار بالبشر، والكرديات، وغيرهن من فئات النساء اللواتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، مثل النساء ذوات الإعاقة، وعن مشاركتهن في صنع القرار على جميع الصعد.
    Sírvase proporcionar datos sobre la situación económica, de empleo, de salud y educativa de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías, incluidas las mujeres y niñas víctimas de la trata, así como de las mujeres kurdas y otros grupos de mujeres que padecen múltiples formas de discriminación, como las mujeres con discapacidad, y sobre su participación en la adopción de decisiones a todos los niveles. UN يرجى تقديم بيانات عن الحالة الاقتصادية والوظيفية والصحية والتعليمية لنساء وفتيات الأقليات، بمن فيهن النساء والفتيات ضحايا الاتجار بالبشر، والكرديات، وغيرهن من فئات النساء اللواتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، مثل النساء ذوات الإعاقة، وعن مشاركتهن في صنع القرار على جميع الصعد.
    Sírvanse señalar asimismo las medidas adoptadas en apoyo de asociaciones de mujeres y niñas con discapacidad y comentar las medidas dirigidas a la promoción y la protección de los derechos de las mujeres y las niñas pertenecientes a comunidades indígenas que se consagran en la Convención. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لدعم رابطات النساء والفتيات المعوقات. ويرجى أيضاً توضيح التدابير المتخذة لتعزيز وحماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لنساء وفتيات المجتمعات الأصلية.
    Adopten la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y garanticen la plena protección de las mujeres y las niñas indígenas contra todas las formas de violencia y discriminación; UN :: اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وضمان الحماية الكاملة لنساء وفتيات الشعوب الأصلية من جميع أشكال العنف والتمييز.
    Es fundamental acelerar los avances hacia la superación de los obstáculos que entorpecen el pleno empoderamiento de las mujeres y las niñas neozelandesas en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومما له أهمية بالغة الإسراع بإحراز تقدم في إزالة العقبات الكبيرة التي تعترض سبيل التمكين الكامل لنساء وفتيات نيوزيلندا وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Cualquier conducta delictiva cometida por un miembro de una misión de mantenimiento de la paz debe ser castigada, sobre todo cuando se trata de abuso sexual de mujeres y niñas en situación de vulnerabilidad. UN ولا بد من المعاقبة على أي سلوك إجرامي يرتكبه أفراد حفظ السلام، وخصوصا عندما ينطوي على انتهاك جنسي لنساء وفتيات يكن في حالات ضعف.
    Las instituciones o departamentos que trabajan en asuntos relacionados con las mujeres deben establecer dependencias o centros de coordinación especializados para mujeres y niñas de las minorías a fin de que se preste la debida atención a las cuestiones que les afectan, así como contratar a mujeres de las minorías. UN 97 - وينبغي للمؤسسات أو الإدارات المعنية بقضايا المرأة إنشاء وحدات أو جهات تنسيق متخصصة لنساء وفتيات الأقليات بما يكفل إيلاء عناية كافية لقضاياهن، وينبغي لها أيضا تعيين نساء الأقليات.
    Exhorta al Gobierno a que formule programas de medidas positivas en esferas como la educación, el empleo y la salud a fin de darles oportunidades de vida a las mujeres y niñas dalit y crear un ambiente conducente a su progreso. UN وتحث الحكومة على إدخال برامج العمل الإيجابي في مجالات من قبيل التعليم والتوظيف والصحة بغية توفير فرص حياتية لنساء وفتيات داليت ولتهيئة بيئة تؤدي إلى تقدمهن.
    Sírvanse facilitar información y datos sobre el acceso a los servicios sanitarios de las mujeres y niñas de las zonas rurales, pertenecientes a minorías y de nacionalidades distintas a la libia, comprendidas las mujeres migrantes, así como los índices de mortalidad y morbilidad materna entre las mujeres, indicando las tendencias observadas a lo largo del tiempo. UN 19 - ويُرجى تقديم معلومات وبيانات عن إمكانيات الحصول على الخدمات الصحية المتاحة لنساء وفتيات المناطق الريفية ولنساء الأقليات والحاملات لجنسيات غير ليبية، بمن في ذلك المهاجرات، ومعلومات أيضا عن معدلات وفيات واعتلال النوافس بالنسبة لجميع فئات النساء، تتضمن اتجاهات هذه المعدلات على مر الزمن.
    Por consiguiente, la creación de oportunidades de educación para toda la población es una necesidad política y económica fundamental en Alemania. ¿Qué medidas concretas referidas a las mujeres y las niñas de minorías desfavorecidas se han adoptado o se prevé adoptar a fin de superar las dificultades que experimentan en el ámbito de la educación? UN ولهذا، فإن إتاحة فرص التعليم لجميع أفراد السكان ضرورة سياسية واقتصادية أساسية في ألمانيا. فما هي التدابير المحددة الموجهة لنساء وفتيات الأقليات المحرومة التي اتخذت أو يعتزم اتخاذها للتغلب على الصعوبات التي يواجهنها في مجال التعليم؟
    Los Estados deben garantizar la capacitación y el asesoramiento jurídicos y el apoyo económico y psicológico para las mujeres y las niñas indígenas en situación de riesgo en países, zonas y comunidades militarizados. UN وينبغي أن تكفل الدول التدريب القانوني والمشورة والدعم المالي والنفسي لنساء وفتيات الشعوب الأصلية المعرضات للخطر في البلدان والأراضي والمجتمعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more