"لنصوص" - Translation from Arabic to Spanish

    • de textos concertados de
        
    • de los textos
        
    • textos de
        
    • los términos de los
        
    • uno de los
        
    • las disposiciones de
        
    • del texto de sus
        
    • del texto de las
        
    • de las declaraciones
        
    • el texto de
        
    • práctica las disposiciones
        
    • transcripciones
        
    " 1. Sin perjuicio del Artículo 18 de la Carta de las Naciones Unidas y con miras a facilitar el trabajo de las Naciones Unidas, inclusive, cuando sea posible, la aprobación por la Asamblea General de textos concertados de resoluciones y decisiones, deberían celebrarse consultas oficiosas con la participación más amplia posible de los Estados Miembros. UN " 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها، ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    " 1. Sin perjuicio del Artículo 18 de la Carta de las Naciones Unidas y con miras a facilitar el trabajo de las Naciones Unidas, inclusive, cuando sea posible, la aprobación por la Asamblea General de textos concertados de resoluciones y decisiones, deberían celebrarse consultas oficiosas con la participación más amplia posible de los Estados Miembros. UN " 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها، ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    Estas publicaciones serán de suma utilidad para la interpretación y aplicación uniformes de los textos normativos de la CNUDMI. UN ويرى أن هذه المنشورات ستكون ذات فائدة بالغة لتشجيع التفسير والتطبيق الموحد لنصوص لجنة اﻷونسيترال.
    Las delegadas incorporan consideraciones de género en los textos de los órganos decisorios UN إدراج المندوبات لنصوص مراعية للفوارق بين الجنسين في هيئات اتخاذ القرارات
    En opinión del Comité, esto entraña garantizar el acceso regular de la autora a sus hijas, y que el Estado Parte asegure que se cumplan los términos de los fallos a favor de la autora. UN وفي رأي اللجنة أن هذا يستتبع ضمان اتصالها المنتظم بابنتيها على أن تضمن الدولة الطرف الامتثال لنصوص اﻷحكام التي صدرت لصالح صاحبة الرسالة.
    Se invita a todas las delegaciones a que envíen con antelación copias en formato electrónico de sus declaraciones, en uno o más de uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, con el fin de asegurar su publicación oportuna y cabal en el sitio web de las Naciones Unidas. UN يرجى من الوفود أن ترسل نسخا إلكترونية مسبقة لنصوص بياناتها بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة دقة نشرها في الوقت المحدد في موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت.
    Por lo tanto, las acusaciones de van der Stoel a este respecto no sólo hacen caso omiso de las resoluciones de las Naciones Unidas, sino que llegan incluso a violarse las disposiciones de la Carta. UN لذا فإن ادعاء شتويل بهذا الخصوص يعتبر تجاوزا لقرارات اﻷمم المتحدة وانتهاكا لنصوص ميثاقها.
    Se invita a las delegaciones a que envíen con antelación la versión electrónica del texto de sus declaraciones en el debate general, en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, a la dirección webcast@un.org para su publicación en el sitio de la Asamblea General en la Web. UN ويرجى من الوفود أن ترسل مقدما النسخ الإلكترونية لنصوص البيانات عن طريق البريد الإلكتروني، بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة، إلى العنوان webcast@un.org لعرضها على موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت.
    Una vez más, nos satisface este cambio, que da lugar a una presentación más racional del texto de las decisiones del Consejo y de las declaraciones del Presidente. UN ومرة أخرى، نعرب عن سرورنا بهذا التغيير الذي يوفر عرضا أكثر عقلانية لنصوص قرارات المجلس وبياناته الرئاسية.
    " 1. Sin perjuicio del Artículo 18 de la Carta de las Naciones Unidas y con miras a facilitar el trabajo de las Naciones Unidas, inclusive, cuando sea posible, la aprobación por la Asamblea General de textos concertados de resoluciones y decisiones, deberían celebrarse consultas oficiosas con la participación más amplia posible de los Estados Miembros. UN " 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها، ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    " 1. Sin perjuicio del Artículo 18 de la Carta de las Naciones Unidas y con miras a facilitar el trabajo de las Naciones Unidas, inclusive, cuando sea posible, la aprobación por la Asamblea General de textos concertados de resoluciones y decisiones, deberían celebrarse consultas oficiosas con la participación más amplia posible de los Estados Miembros. UN " 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها، ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    :: Cuando sea posible, deberán celebrarse consultas oficiosas, con la participación más amplia posible de los Estados Miembros, para la aprobación por la Asamblea General de textos concertados de resoluciones y decisiones, (resolución 45/45, anexo, párr. 1 (A/520/Rev.15/Amend.1, párr. 1 del anexo VIII)). UN لاعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها، ينبغي كلما أمكن إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء (القرار 45/45، المرفق، الفقرة 1 (A/520/Rev.15/Amend.1 ، المرفق الثامن، الفقرة 1)).
    Antes de comenzar el análisis sucinto de los textos de Marcoussis, me gustaría saludar a nuestras fuerzas de defensa y seguridad, que hoy están en primera línea. UN وقبل شروعي في التحليل الموجز لنصوص ماركوسي، أود أن أحيي قواتنا للدفاع والأمن التي توجد حاليا في الصفوف الأمامية.
    Lista de los títulos abreviados, y los títulos completos correspondientes, de los textos jurídicos de la CNUDMI que se mencionan en la presente bibliografía UN قائمة مرجعية بالعناوين القصيرة لنصوص الأونسيترال القانونية كما وردت في هذا الثبت المرجعي ومقابلاتها الكاملة
    Lista de los títulos abreviados, y los títulos completos correspondientes, de los textos jurídicos de la CNUDMI que se mencionan en la presente bibliografía UN قائمة مرجعية بالعناوين المختصرة لنصوص الأونسيترال القانونية كما ترد في هذا الثبت المرجعي ومقابلاتها الكاملة
    El cumplimiento del actual mandato del Grupo de Trabajo supondrá una importante contribución a los textos de la CNUDMI sobre insolvencia. UN وأشار إلى أن إنجاز الفريق العامل مهمته الحالية من شأنه أن يشكل إضافة هامة لنصوص الإعسار الخاصة بالأونسيترال.
    iii) Los textos de las resoluciones podrían abreviarse aún más y ser más concisos, concretos y operacionales. UN ' ٣ ' يمكن إجراء مزيد من التبسيط لنصوص القرارات وجعلها أكثر تركيزا وتحديدا وقابلية للتنفيذ.
    En opinión del Comité, esto entraña garantizar el acceso regular de la autora a sus hijas, y que el Estado Parte asegure que se cumplan los términos de los fallos a favor de la autora. UN وفي رأي اللجنة أن هذا يستتبع ضمان اتصالها المنتظم بابنتيها على أن تضمن الدولة الطرف الامتثال لنصوص اﻷحكام التي صدرت لصالح صاحبة الرسالة.
    Se invita a todas las delegaciones a que envíen con antelación copias en formato electrónico de sus declaraciones, en uno o más de uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, con el fin de asegurar su publicación oportuna y cabal en el sitio web de las Naciones Unidas. UN ويرجى من الوفود أن ترسل نسخا إلكترونية مسبقة لنصوص بياناتها، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة دقة نشرها في الوقت المحدد في موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت.
    Sin embargo, ambos derechos están sujetos a las disposiciones de la Declaración de Derechos, en especial en lo que respecta a las cuestiones de igualdad. UN إلا أن تلك الحقوق تخضع جميعا لنصوص وثيقة الحقوق ولا سيما الفقرة الخاصة بالمساواة.
    Se invita a las delegaciones a que envíen con antelación la versión electrónica del texto de sus declaraciones en el debate general, en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, a la dirección webcast@un.org para su publicación en el sitio de la Asamblea General en la Web. UN ويرجى من الوفود أن ترسل مقدما النسخ الإلكترونية لنصوص البيانات عن طريق البريد الإلكتروني، بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة، إلى العنوان webcast@un.org لعرضها على موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت.
    Se pide a las delegaciones que presenten una versión electrónica en el mayor número posible de idiomas del texto de las declaraciones oficiales que vayan a formular en el plenario del vigésimo quinto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN يرجى من الوفود تقديم نسخ الكترونية لنصوص بياناتهم الرسمية التي ستلقى في الجلسة العامة للدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين للجمعية العامة بأكبر قدر ممكن من اللغات.
    el texto de algunos de los demás artículos de este grupo se ha racionalizado también considerablemente, aunque deben examinarse con más atención cuestiones decisivas como la composición del Consejo Ejecutivo. UN كما جرى ترشيد كبير لنصوص بعض المواد اﻷخرى في هذه المجموعة وذلك على الرغم من ضرورة النظر بصورة أدق في مسائل حاسمة مثل تأليف المجلس التنفيذي.
    1. Expresa su profunda preocupación por la persistencia de las violaciones de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y por la demora en poner plenamente en práctica las disposiciones de derechos humanos del Acuerdo de Paz; UN ١ - تعرب عن قلقها العميق إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك والتأخيرات التي لحقت بالتنفيذ الكامل لنصوص اتفاق السلام المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    Estoy accediendo a las transcripciones anónimas y a los análisis estadísticos asociados de más de 38.000 sesiones de terapia. Open Subtitles أنا ألج لنصوص مجهولة و مرتبطة بتحليل إحصائي ﻷكثر من ثمانية و ثلاثين ألف جلسة استشارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more