"لن نستطيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • no podemos
        
    • No podremos
        
    • no podríamos
        
    • no vamos
        
    • no podamos
        
    • no podíamos
        
    • Nunca vamos a
        
    • No seremos capaces
        
    • nunca podremos
        
    • no lo
        
    • Nunca lo
        
    • no lograremos
        
    • nunca podríamos
        
    • solo podemos
        
    Como resultado, hemos llegado a la conclusión de que no podemos aprobar este proyecto y tenemos la intención de votar en contra. UN ونتيجة لذلـك، اضطررنــا إلى أن نخلــص إلى أننــا لن نستطيع تأييد مشروع القرار هذا، وأننا ننوي التصويت معارضين له.
    Sin ello, y sin hablar de ello, no podemos alcanzar el cambio que necesitamos. TED من دونه، ومن دون التحدث عنه، لن نستطيع تحقيق التغيير الذي نريده.
    Y ahora me gustaría pedirles que nos ayuden formalmente, porque no podemos hacer esto solos. TED والآن أودُ أن أطلب منكن رسميًا مساعدتنا، لأننا لن نستطيع القيام بهذا وحدنا.
    Hoy No podremos ganar esta batalla sin que todos los Estados unan sus esfuerzos para combatir el peor de los males. UN فاليوم لن نستطيع أن ننتصر في هذا الكفاح إلا اذا تجمعت جهود جميع الدول لمكافحة هذا الشر اﻷكبر.
    no pueda acceder. Decían que no podríamos en Afganistán y lo hicimos fácilmente. TED قالوا اننا لن نستطيع السيطرة على افغانستان, و لكننا استطعنا بسهولة.
    Con el precio actual del combustible, no podemos no comprar un poni. Open Subtitles مع أسعار الوقود الحالية لن نستطيع تحمّل عدم شراء مُهر.
    no podemos tocar nada, pero si encontramos algo... el nos dará la orden. Open Subtitles لن نستطيع لمسّ شيء لكن إذا وجدنا شيء سيعطينا التفويض المباشر
    Sé que no podemos hacer nada por lo que pasó, y sé que no hicimos... Open Subtitles أعرف أننا لن نستطيع أن نساعد فيما حدث . . وأعرف أننا لم
    Supongo que no podemos tener el pastel de piña o los pastelitos de terciopelo rojo. Open Subtitles أخمن أننا لن نستطيع الحصول على كيكة الأناناس تلك أو الكوب كيكس الحمراء
    De todos modos por el bien del niño ya no podemos quedarnos. Open Subtitles في كلّ الأحوال، حتّى بالنّسبة للطّفل لن نستطيع البقاء هنا
    ¿Quién dice que no podemos disolver nuestro antiguo negocio de una manera ecualitaria y civilizada? Open Subtitles من قال بأننا لن نستطيع تقسيم أعمالنا القديمة بطريقة منصفة و متحضرة ؟
    La solución, porque no podemos alimentar más a la población de humanos reales. Open Subtitles لأنه الحل، لأننا لن نستطيع بعدها إطعام السكان من البشر الحقيقين
    Bueno, vas a tener que decirle a Edgar que no podemos permitírnoslo. Open Subtitles حسناً , عليكى ان تُخبرى ادجار اننا لن نستطيع تحملة
    no podemos acusarle de instalar software espía en el ordenador de alguien. Open Subtitles لن نستطيع تحميله تهمة تحميل برنامج التجسس لحاسوب شخصٍ آخر
    No podremos ni competir en las eliminatorias si dividimos al club, Sue. Open Subtitles لن نستطيع ان نتنافس في المقاطعات اذا قسمنا النادي, سوو
    En nuestras deliberaciones se ha vuelto a poner claramente de manifiesto que No podremos librar al mundo de las minas terrestres a menos que abordemos el problema en forma amplia y coordinada. UN ومرة أخرى أوضحت مداولاتنا بجلاء أننا لن نستطيع تخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية ما لم نعالج المشكلة بأسلوب شامل ومنسق.
    Es evidente que nosotros en Bosnia y Herzegovina No podremos lograr solos nuestro objetivo. UN ومن الجلي أننا في البوسنة والهرسك لن نستطيع القيام بذلك وحدنا.
    Sería malo si intentáramos encender nuestros cohetes para salir de allí porque no podríamos; ni la luz puede escapar. TED و سيكون دون أي فائدة إذا قمنا بتشغيل محركاتنا للخروج من هنالك لأننا لن نستطيع أبدا، أي شيء حتى الضوء لا يستطيع الفرار.
    no vamos a hacer dinero Marcus Duvall no lo hubiera permitido Bien Open Subtitles لن نستطيع الصمود إلى الفجر ماركوس ديفال لن يسمح لنا
    ¿Funcionará, o pasará algo que no entendamos o que no podamos reparar? Negando de esta manera todo el concepto de biosferas fabricadas por el hombre. TED هل سيعمل؟ أم أن شيئا ما سيحدث و لن نستطيع فهمه ولا إصلاحه؟ الأمر الذي سيبطل مفهوم المحيطات الحيوية من صنع الإنسان.
    Y discutimos tanto... que no nos dimos cuenta que ya no podíamos ver la costa. Open Subtitles وتجادلنا كثيرا حول الموضوع ولم ندرك اننا لن نستطيع رؤية اليابسة مرة اخرى
    Sin ninguna prueba sólida, Nunca vamos a conseguir órdenes judiciales para eso. Open Subtitles مِن دون أدلة دامغة، لن نستطيع إصدار أوامر قضائيّة لذلك.
    Y ya No seremos capaces de verle. Open Subtitles واننا لن نستطيع رأيتة مرة اخرى
    Acabo de enterarme que el centro de rehabilitación donde nos conocimos cerró, y, eh... esos registros no puede obtenerse, así que nunca podremos encontrarlo. Open Subtitles فقط علمت ذلك في مركز إعادة التأهيل ، حيث ألتقينا تلك الذكريات لا يمكن إسترجاعها لذا لن نستطيع العثور عليه
    Muirios lleva mucha ventaja. Nunca lo alcanzaremos. Open Subtitles ميريس متقدم في الطيعه لن نستطيع اللحاق به
    Por último, sin nuevos recursos, no lograremos los resultados ni podremos mantener los logros que hemos alcanzado. UN أخيرا، بدون توفير موارد جديدة، لن نستطيع أن نحقق أي نتائج أو أن نحافظ على المكاسب التي حققناها.
    Doug Hofstader se pregunta si quizás nuestra inteligencia no es tan genial como para entender nuestra inteligencia, y si fuéramos más astutos, entonces nuestros cerebros serían mucho más complicados, y nunca podríamos alcanzarlos. TED دوج هوفستادتر يتساءل ، حسن ، ربما كان ذكاؤنا ليس كافيا أو قويا بما فيه الكفاية لفهم ذكائنا ، و لو كنا أذكي ، كانت أدمغتنا ستكون بهذا القدر الأكثر من التعقيد، و لن نستطيع لحاق ذكائنا أبدا.
    Sin toda la grabación solo podemos adivinar lo que dijo... pero yo también entiendo eso. Open Subtitles من دون التسجيل كاملاً لن نستطيع التخمين بمَ قيل حقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more