"لهذا النوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • este tipo
        
    • ese tipo
        
    • esta clase
        
    • esa clase
        
    • esta forma
        
    • esta índole
        
    • del tipo
        
    • para esos tipos
        
    • esta categoría
        
    • estos tipos
        
    • para esa
        
    • para el tipo
        
    • para algo así
        
    • a este
        
    Esto hará que sin ninguna duda aumente el apoyo político a este tipo de actividades. UN ولا ريب في أن هذا سيزيد من الدعم السياسي لهذا النوع من اﻷنشطة.
    Cuba tiene la esperanza de que las restricciones impuestas a este tipo de minas sean un primer paso en esa dirección. UN وكوبا يحدوها اﻷمل أن تكون القيود التي اعتمدت بالنسبة لهذا النوع من اﻷلغام خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    La competencia lingüística es esencial para este tipo de flexibilidad y movilidad. UN وتعتبر الكفاءة اللغوية أمرا حاسما لهذا النوع من المرونة والتنقل.
    ese tipo de consideración debería influir en la adopción de una medida de los ingresos apropiada para la escala de cuotas. UN وينبغي أن يكون لهذا النوع من الاعتبار أثره في مدى اﻷخذ بمقياس الدخل الذي يلائم جدول اﻷنصبة المقررة.
    Aunque la Convención no contiene una definición de ese tipo de contratos, es posible deducirla de los artículos 30 y 53. UN ورغم أنّ الاتفاقيّة لا تقدّم أي تعريف لهذا النوع من العقود5، يمكن اشتقاق تعريف للمادّتين 30 و53 6.
    Debe darse poca preferencia a este tipo de formación, al menos hasta que se hayan investigado plenamente otras modalidades posibles de formación. UN وينبغي ايلاء أولوية دنيا لهذا النوع من الترتيبات، على الأقل إلى حين تتم دراسة كاملة لفرص التدريب البديلة الممكنة.
    ii) El costo medio de un soplete de plasma adecuado para este tipo de labor es de 2.000 dólares. UN `2 ' ومتوسط التكلفة لجهاز القطع بالبلازما الملائم لهذا النوع من العمل هو 000 2 دولار.
    Tanto la mujer como el hombre pueden ser víctimas de este tipo de persecución. UN ويمكن للنساء والرجال على السواء أن يصبحوا ضحايا لهذا النوع من الإضطهاد.
    Las personas sujetas a este tipo de proceso cuentan entre otras garantías procesales las siguientes: UN ويستفيد الأشخاص الذين يخضعون لهذا النوع من الدعاوى من عدة ضمانات إجرائية منها:
    Por lo tanto, no habrá grandes diferencias entre la caracterización jurídica y económica de este tipo de contrato. UN ومن ثم، لن يكون هناك فرق كبير بين التوصيفين القانوني والاقتصادي لهذا النوع من العقود.
    Las medidas legislativas no son suficientes para poner coto a este tipo de problemas. UN غير أن التدابير التشريعية ليست كافية لوضع حد لهذا النوع من المشكلات.
    De acuerdo con cifras del Servicio Nacional de la Mujer, en la región metropolitana, 5 de cada 10 mujeres son víctimas de este tipo de agresión. UN وتشير أرقام الدائرة الوطنية لشؤون المرأة إلى أن 5 من كل 10 نساء في المنطقة الحضرية يقعن ضحايا لهذا النوع من العنف.
    Aparentemente se construyó un gran y autosuficiente generador para este tipo de emergencias. Open Subtitles على ما يبدو، بنوا مولّداً ضخمياً لهذا النوع من الحالات الطارئة
    ¿qué les hace pensar que tienen las agallas para este tipo de trabajo? Open Subtitles وهل تظن بأن لديكَ رأس المال والخبرة لهذا النوع من العمل؟
    No estés tan molesta. Algunas personas pagan buen dinero por este tipo de cosas, ¿sabes? Open Subtitles لا تغضبي هكذا الناس تدفع الكثير من المال لهذا النوع من الجنس، أتعلمين؟
    La vida útil normal para ese tipo de explosivos, almacenados en condiciones ideales, sería como máximo de 35 años. UN ولا يزيد العمر التخزيني العادي لهذا النوع من المتفجرات عن 35 عاما في ظروف التخزين المثالية.
    Por último, algunas mujeres están aún más expuestas a ese tipo de violencia. UN وأخيرا، هناك نساء أكثر عرضة من غيرهن لهذا النوع من العنف.
    ¡No hay nada más que una respuesta a ese tipo de sentencia, muchacho! Open Subtitles لا يوجد سوى رد واحد لهذا النوع من الكلام يا فتى
    Ciertos tipos de aprendizaje no parecen llevar a esta clase de sesgo de negatividad. TED أنواع معينة من المعرفة لا تبدو لتقود لهذا النوع من الانحياز السلبي.
    Por esa clase de ayuda, le rebajaré unos años y me parecerá justo. Open Subtitles لهذا النوع من التعاون يمكننا تخفيض عدد السنين وسيكون ذلك عادلاً
    Parece que las personas no pertenecientes al Partido Socialista en el poder han sido sometidas en particular a esta forma de discriminación. UN ويبدو أن اﻷشخاص الذين لا ينتمون إلى الحزب الاشتراكي الحاكم تعرضوا بصفة خاصة لهذا النوع من التمييز.
    Mecanismos de esta índole deberían facilitar la eficaz aplicación del derecho y la política de la competencia. UN كما ينبغي لهذا النوع من الآليات أن يسهِّل التنفيذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة.
    Y esa será la última especie de aliento del tipo de mundo, del tipo de planetas del tipo de ambientes familiares para nosotros. Open Subtitles وسيكون هذا بمثابة الأنفاس الأخيرة لهذا النوع من العالم وهذا النوع من الكواكب ولهذا النوع من البيئات المألوفة لنا
    Se expresó la opinión de que la Asamblea General ya había establecido criterios claros para esos tipos de actividades. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل معايير واضحة لهذا النوع من الأنشطة.
    Corresponden a esta categoría los actos de expropiación, remoción, robo o destrucción de determinados bienes por las autoridades iraquíes. UN ومن اﻷعمال النمطية لهذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات.
    El potencial de bioacumulación y biomagnificación de estos tipos de moléculas se puede calcular utilizando modelos tóxicocinéticos, basados en el metabolismo y la eliminación. UN يمكن حساب القدرة على التراكم الأحيائي والتضخم الأحيائي لهذا النوع من الجزيئات باستخدام نماذج الحركية السمية استناداً إلى الأيض والتخلص.
    Son los clientes perfector para esa droga maravillosa que es la cocaína. Open Subtitles انهم افضل زبائن لهذا النوع من المخدرات الي هو كوكايين.
    Se preparan para el tipo de mundo que encontrarán al otro lado del vientre. TED انها تُعِدُّ انفسها لهذا النوع من العالم الذي ستواجهه على الجانب الآخر من الرحم.
    No creo ser la persona mas indicada para algo así. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنني الشخص أفضل لهذا النوع من الشيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more