"لهذه التوصية" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta recomendación
        
    • esa recomendación
        
    • de la recomendación
        
    • a la recomendación
        
    • dicha recomendación
        
    • presente recomendación
        
    • la recomendación se
        
    La Comisión Consultiva señala que la Secretaría todavía no ha respondido a esta recomendación concreta. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻷمانة العامة لم تستجب بعد لهذه التوصية المحددة.
    El Consejo de Seguridad debería exhortar a los Estados Miembros a que respondan más favorablemente a esta recomendación. UN لذا ينبغـي لمجلس الأمن أن يطالب الدول الأعضاء بالاستجابة على نحو أكثر إيجابية لهذه التوصية.
    Por consiguiente, ese país consideró poco probable que esta recomendación se pudiera aplicar de forma inmediata y universal a través de los indicadores de impacto. UN وبناء على ذلك، اعتبر هذا البلد أن التنفيذ الفوري العالمي لهذه التوصية من خلال مؤشرات الأثر غير ممكن على ما يبدو.
    El Centro de Comercio Internacional continuará prestando particular atención a esa recomendación. UN وسوف يواصل مركز التجارة الدولية إيلاء اهتمام خاص لهذه التوصية.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas en respuesta a esa recomendación. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت استجابة لهذه التوصية.
    Si se diera el caso, el enfoque básico de la recomendación se corresponde con los principios consagrados en los acuerdos internacionales que aplica Turquía. UN وفي حال التعرض لذلك، فإن النهج الأساسي لهذه التوصية يتفق مع المبدأ المجسد في الاتفاقات الدولية التي تمتثل لها تركيا.
    La FPNUL cumple plenamente con esta recomendación. UN تمتثل القوة المؤقتة بالكامل لهذه التوصية
    esta recomendación se ha llevado a la práctica mediante un diálogo sustantivo y una correspondencia detallada entre el PNUFID y la Tesorería de las Naciones Unidas. UN وتمت الاستجابة لهذه التوصية بالحوار المستفيض والمراسلات المفصلة التي جرت بين البرنامج وخزانة اﻷمم المتحدة.
    El CCI seguirá prestando particular atención a esta recomendación. UN وسيواصل المركز إيلاء عناية خاصة لهذه التوصية.
    Desafortunadamente, en las resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión se mencionan casos de incumplimiento de esta recomendación. UN ولﻷسف، لا تتضمن قرارات الجمعية العامة واللجنة أمثلة لعدم الامتثال لهذه التوصية.
    La aplicación efectiva de esta recomendación constituiría un primer paso hacia el establecimiento de un sistema más coherente para hacer frente al problema de los desplazados internos. UN ومن شأن التطبيق الفعلي لهذه التوصية أن يُمثل خطوة أولى نحو تطوير نظام أكثر اتساقا لمعالجة مشكلة المشردين داخليا.
    Se celebraría que la Asamblea General apoyara esta recomendación. UN وسيكون تأييد الجمعية العامة لهذه التوصية محل ترحيب.
    La primera cuestión se refiere al grado en que los Estados cumplen esta recomendación. UN وتتعلق المسألة الأولى بمدى مراعاة الدول لهذه التوصية.
    El Representante Especial urge al Gobierno a que atienda esta recomendación y cuanto antes ponga fin a la indebida extensión de la jurisdicción militar a los civiles. UN ويحث الحكومة على الامتثال لهذه التوصية ووضع حد للامتداد غير المشروع لاختصاص القضاء العسكري إلى المدنيين.
    Se prevé adoptar las siguientes medidas en cumplimiento de esta recomendación de los auditores: UN وتعتزم اتخاذ الإجراءات التالية استجابة لهذه التوصية:
    Para aplicar esta recomendación, el ACNUR prevé adoptar las siguientes medidas: UN وتعتزم المفوضية اتخاذ الإجراءات التالية استجابة لهذه التوصية:
    El CPO está de acuerdo con el contenido general de esa recomendación. UN ١٤ - توافق اللجنة الدائمة على الاتجاه العام لهذه التوصية.
    En opinión de los Inspectores la respuesta del Departamento no debería ser en modo alguno condicional, habida cuenta de la importancia fundamental de esa recomendación. UN ويرى المفتشون أن رد اﻹدارة ينبغي ألا يكون مشروطا، نظرا لما لهذه التوصية من أهمية قصوى.
    Los fondos y programas deberán informar al Consejo en su próximo período de sesiones sustantivo sobre las medidas que hayan adoptado en atención a esa recomendación. UN وينبغي للصناديق والبرامج أن تبلغ المجلس في دورته الموضوعية المقبلة بالتدابير التي اتخذت استجابة لهذه التوصية.
    La Junta continuará vigilando la plena aplicación de la recomendación en futuras auditorías. UN سيواصل المجلس مراقبة الامتثال الكامل لهذه التوصية في عمليات المراجعة التي سيجريها في المستقبل.
    A la Junta le satisface señalar que 11 oficinas respondieron favorablemente a la recomendación y empezaron a trazar una política ambiental y a nombrar coordinadores. UN ويلاحظ المجلس بارتياح أن 11 مكتبا استجابت لهذه التوصية بالشروع في وضع سياسات للمكاتب المراعية للبيئة وإنشاء جهات تنسيق.
    La delegación estadounidense hace suya dicha recomendación. UN وأعربت عن تأييد الوفد اﻷمريكي لهذه التوصية.
    [Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee tomar nota de que la variante A de la presente recomendación establece una distinción entre existencias y bienes corporales que no son existencias, mientras que la variante B no establece una distinción de esa índole.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تلاحظ أن البديل ألف لهذه التوصية يميز بين المخزون والموجودات الملموسة غير المخزون، بينما لا يميز البديل باء بينهما.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more