La Comisión Consultiva señala que la Secretaría todavía no ha respondido a esta recomendación concreta. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻷمانة العامة لم تستجب بعد لهذه التوصية المحددة. |
El Consejo de Seguridad debería exhortar a los Estados Miembros a que respondan más favorablemente a esta recomendación. | UN | لذا ينبغـي لمجلس الأمن أن يطالب الدول الأعضاء بالاستجابة على نحو أكثر إيجابية لهذه التوصية. |
Por consiguiente, ese país consideró poco probable que esta recomendación se pudiera aplicar de forma inmediata y universal a través de los indicadores de impacto. | UN | وبناء على ذلك، اعتبر هذا البلد أن التنفيذ الفوري العالمي لهذه التوصية من خلال مؤشرات الأثر غير ممكن على ما يبدو. |
El Centro de Comercio Internacional continuará prestando particular atención a esa recomendación. | UN | وسوف يواصل مركز التجارة الدولية إيلاء اهتمام خاص لهذه التوصية. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas en respuesta a esa recomendación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت استجابة لهذه التوصية. |
Si se diera el caso, el enfoque básico de la recomendación se corresponde con los principios consagrados en los acuerdos internacionales que aplica Turquía. | UN | وفي حال التعرض لذلك، فإن النهج الأساسي لهذه التوصية يتفق مع المبدأ المجسد في الاتفاقات الدولية التي تمتثل لها تركيا. |
La FPNUL cumple plenamente con esta recomendación. | UN | تمتثل القوة المؤقتة بالكامل لهذه التوصية |
esta recomendación se ha llevado a la práctica mediante un diálogo sustantivo y una correspondencia detallada entre el PNUFID y la Tesorería de las Naciones Unidas. | UN | وتمت الاستجابة لهذه التوصية بالحوار المستفيض والمراسلات المفصلة التي جرت بين البرنامج وخزانة اﻷمم المتحدة. |
El CCI seguirá prestando particular atención a esta recomendación. | UN | وسيواصل المركز إيلاء عناية خاصة لهذه التوصية. |
Desafortunadamente, en las resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión se mencionan casos de incumplimiento de esta recomendación. | UN | ولﻷسف، لا تتضمن قرارات الجمعية العامة واللجنة أمثلة لعدم الامتثال لهذه التوصية. |
La aplicación efectiva de esta recomendación constituiría un primer paso hacia el establecimiento de un sistema más coherente para hacer frente al problema de los desplazados internos. | UN | ومن شأن التطبيق الفعلي لهذه التوصية أن يُمثل خطوة أولى نحو تطوير نظام أكثر اتساقا لمعالجة مشكلة المشردين داخليا. |
Se celebraría que la Asamblea General apoyara esta recomendación. | UN | وسيكون تأييد الجمعية العامة لهذه التوصية محل ترحيب. |
La primera cuestión se refiere al grado en que los Estados cumplen esta recomendación. | UN | وتتعلق المسألة الأولى بمدى مراعاة الدول لهذه التوصية. |
El Representante Especial urge al Gobierno a que atienda esta recomendación y cuanto antes ponga fin a la indebida extensión de la jurisdicción militar a los civiles. | UN | ويحث الحكومة على الامتثال لهذه التوصية ووضع حد للامتداد غير المشروع لاختصاص القضاء العسكري إلى المدنيين. |
Se prevé adoptar las siguientes medidas en cumplimiento de esta recomendación de los auditores: | UN | وتعتزم اتخاذ الإجراءات التالية استجابة لهذه التوصية: |
Para aplicar esta recomendación, el ACNUR prevé adoptar las siguientes medidas: | UN | وتعتزم المفوضية اتخاذ الإجراءات التالية استجابة لهذه التوصية: |
El CPO está de acuerdo con el contenido general de esa recomendación. | UN | ١٤ - توافق اللجنة الدائمة على الاتجاه العام لهذه التوصية. |
En opinión de los Inspectores la respuesta del Departamento no debería ser en modo alguno condicional, habida cuenta de la importancia fundamental de esa recomendación. | UN | ويرى المفتشون أن رد اﻹدارة ينبغي ألا يكون مشروطا، نظرا لما لهذه التوصية من أهمية قصوى. |
Los fondos y programas deberán informar al Consejo en su próximo período de sesiones sustantivo sobre las medidas que hayan adoptado en atención a esa recomendación. | UN | وينبغي للصناديق والبرامج أن تبلغ المجلس في دورته الموضوعية المقبلة بالتدابير التي اتخذت استجابة لهذه التوصية. |
La Junta continuará vigilando la plena aplicación de la recomendación en futuras auditorías. | UN | سيواصل المجلس مراقبة الامتثال الكامل لهذه التوصية في عمليات المراجعة التي سيجريها في المستقبل. |
A la Junta le satisface señalar que 11 oficinas respondieron favorablemente a la recomendación y empezaron a trazar una política ambiental y a nombrar coordinadores. | UN | ويلاحظ المجلس بارتياح أن 11 مكتبا استجابت لهذه التوصية بالشروع في وضع سياسات للمكاتب المراعية للبيئة وإنشاء جهات تنسيق. |
La delegación estadounidense hace suya dicha recomendación. | UN | وأعربت عن تأييد الوفد اﻷمريكي لهذه التوصية. |
[Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee tomar nota de que la variante A de la presente recomendación establece una distinción entre existencias y bienes corporales que no son existencias, mientras que la variante B no establece una distinción de esa índole.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تلاحظ أن البديل ألف لهذه التوصية يميز بين المخزون والموجودات الملموسة غير المخزون، بينما لا يميز البديل باء بينهما.] |