"لهذه المسألة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta cuestión
        
    • de la cuestión
        
    • esa cuestión
        
    • a la cuestión
        
    • este asunto
        
    • este problema
        
    • este tema
        
    • del tema
        
    • sobre la cuestión
        
    • al respecto
        
    • ese problema
        
    • al problema
        
    • el problema
        
    • del asunto
        
    • para el caso
        
    Sin embargo, seguirán siendo el centro del examen constante de Nueva Zelandia sobre esta cuestión. UN ولا أزمع تكرارها هنا، بيد أنها ستظل محور بحث نيوزيلندا الجاري لهذه المسألة.
    Es urgente resolver esta cuestión en el actual período de sesiones. La crisis UN وقال إن من الملح إيجاد حل لهذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    Mi delegación tendrá sumo placer en hacer uso de la palabra mañana, lo cual no indica que mañana podamos lograr un acuerdo sobre esta cuestión. UN وسيســر وفــدي حتما أن يتكلم غدا. بيد أن هذا لا يعني أننا سنستطيع غدا أن نحقق تلاقي اﻵراء بالنسبة لهذه المسألة.
    Para restaurar la paz, la delegación del Pakistán considera que hay que encarar simultáneamente tres aspectos de la cuestión de Cachemira. UN إن عودة السلم في كشمير تقتضي في نظر الوفد الباكستاني التصدي في آن واحد لثلاثة جوانب لهذه المسألة.
    . Al examinar esa cuestión, el Grupo de Trabajo llegó a una conclusión preliminar análoga. UN وقد توصل الفريق العامل الى نتيجة أولية مماثلة في أثناء دراسته لهذه المسألة.
    La Unión Europea insta a las partes a que den muestras de moderación y de flexibilidad al tratar de encontrar una solución a la cuestión. UN ويطالب الاتحاد اﻷوروبي الطرفين بالتحلي بضبط النفس والمرونة خلال السعي الى إيجاد حل لهذه المسألة.
    También parece que hay acuerdo general para abordar esta cuestión de manera global y no adoptar un planteamiento disperso. UN كما يبدو أن هناك اتفاقا عاما على التصدي لهذه المسألة بطريقة شاملة وعدم اتباع نهج التجزئة.
    Hungría insiste en que es necesario hallar para esta cuestión un lugar apropiado en el programa de trabajo de la Conferencia. UN وتستمر هنغاريا في تأكيدها على أهمية العثور على مكان ملائم لهذه المسألة في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    No cabe duda de que las Naciones Unidas, impulsadas por su Secretario General, considerarán muy importante esta cuestión. UN وما من شك في أن اﻷمم المتحدة، بقيادة اﻷمين العام، ستولي اهتماما كبيرا لهذه المسألة.
    La recomendación No. 1 de la OSSI está estrechamente relacionada con esta cuestión. UN والتوصية ١ التي قدمها المكتب ذات أهمية كبيرة بالنسبة لهذه المسألة.
    En algunos países, en los últimos años se ha prestado gran atención a esta cuestión y se han tomado nuevas iniciativas. UN وقد أولى كثير من البلدان اهتماما كبيرا لهذه المسألة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك مواجهتها بمبادرات جديدة.
    Nos complace que las Naciones Unidas presten especial atención a esta cuestión. UN ونعرب عن تقديرنا للأمم المتحدة لإيلائها عناية خاصة لهذه المسألة.
    Al no haber oradores, la Comisión concluye así el debate sobre esta cuestión. UN نظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذه المسألة.
    A juicio del orador, el quid de la cuestión residía en esa contradicción. UN وفي رأيه أن النقطة الجوهرية لهذه المسألة تكمن في هذا التناقض.
    De aumentar la asistencia, se incrementará todavía más la importancia cuantitativa de la cuestión. UN ومع أي زيادة في المعونة، ستشهد الأهمية الكمية لهذه المسألة زيادة أكبر.
    Ello permitirá iniciar sin pérdida de tiempo la búsqueda de una actitud común para afrontar esa cuestión sumamente difícil. UN وسيساعد ذلك في الشروع، دون مزيد من التأخير في عملية إرساء اﻷساس المشترك لهذه المسألة الصعبة.
    En este sentido, China agradece las propuestas constructivas planteadas por los países no alineados y está dispuesta a explorar, conjuntamente con otros, una solución adecuada a la cuestión sobre la base de dichas propuestas. UN وفي هذا الصدد، تقدر الصين المقترحات البناءة التي تقدمت بها بلدان عدم الانحياز، وهي على استعداد، بالاشتراك مع اﻵخرين، للبحث عن حل مناسب لهذه المسألة على أساس تلك المقترحات.
    Permítaseme, en primer lugar, manifestar el gran interés que tiene mi país en este asunto. UN اسمحوا لي أولا أن أعرب عن الاهتمام الكبير الذي يوليــه بلدي لهذه المسألة.
    Al abordar este problema, debemos potenciar la búsqueda de un terreno común. UN ويلزم عند التصدي لهذه المسألة البحث جدياً عن قاعدة مشتركة.
    Igualmente, tuvieron lugar debates francos y útiles sobre este tema en diversos foros informales. UN وبالمثل جرت مناقشات صريحة ومفيدة لهذه المسألة في ترتيبات متنوعة غير رسمية.
    El examen del tema por la Comisión se reseña en los párrafos 151 a 166 infra. UN وترد دراسة اللجنة لهذه المسألة في الفقرات من ١٥١ إلى ١٦٦ أدناه.
    Sugirió la posibilidad de que la FAFICS iniciara consultas con sus asociaciones afiliadas para recabar opiniones sobre la cuestión. UN وأشار الى أن الاتحاد قد يجري مشاورات مع الرابطات اﻷعضاء فيه للحصول على آرائها بالنسبة لهذه المسألة.
    La Sra. Devillet convino en estudiar esta cuestión y proponer una redacción apropiada al respecto. UN ووافقت السيدة دوفييه على التحقيق في هذه القضية واقتراح صياغة مناسبة لهذه المسألة.
    Carecen de casi todo lo que es necesario para abordar ese problema. UN فهم يفتقرون تقريباً إلى كل شيء يحتاجونه للتصدي لهذه المسألة.
    El orador atribuyó el progreso registrado a la creciente atención que el Secretario General y el Comité habían prestado al problema. UN وعزا التقدم المحرز الى توجيه اﻷمين العام واللجنة مزيدا من الاهتمام لهذه المسألة.
    No obstante, una delegación dijo que la secretaría debería seguir buscando una solución para el problema. UN ومع هذا ذكر أحد الوفود أن اﻷمانة يجب عليها أن تواصل العمل على إيجاد حل لهذه المسألة.
    A juzgar por las conclusiones del Grupo de Trabajo, resulta difícil creer que se justifique el hacer un examen detallado o independiente del asunto. UN واستنادا إلى استنتاجات الفريق العامل، فإن من الصعب الاقتناع بأن هناك مبررا ﻹجراء دراسة مفصلة أو مستقلة لهذه المسألة.
    Y podemos darnos el lujo de hacer la construcción en este o cualquier otra casa, para el caso. Open Subtitles وكنا قادرين على القيام بناء على هذا أو أي بيت آخر، لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more