"لهذه المشاريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esos proyectos
        
    • para esos proyectos
        
    • de estos proyectos
        
    • a esos proyectos
        
    • de los proyectos
        
    • de las PYMES
        
    • a estos proyectos
        
    • para estos proyectos
        
    • de las PYME
        
    • de esas empresas
        
    • para dichos proyectos
        
    • a los proyectos
        
    • a esas empresas
        
    • de tales proyectos
        
    • de dichos proyectos
        
    La aplicación oportuna de esos proyectos facilita la relación del personal militar con la comunidad y mejora la imagen de la Organización. UN وأن التنفيذ في الوقت المناسب لهذه المشاريع قد عزز من العلاقة بين القوات والمجتمعات المحلية وحسّن من صورة المنظمة.
    En una evaluación de esos proyectos se determinó que la mayoría de ellos no pudieron continuar y duraron muy poco tiempo. UN وتبين من تقييم أجري لهذه المشاريع أن أغلبيتها لم يستطع الاستمرار وأغلق بعد فترة وجيزة من إنشائه.
    La red de Sri Lanka actuará como base de recursos para esos proyectos. UN وستكون الشبكة في سري لانكا مصدرا أساسيا للمعلومات بالنسبة لهذه المشاريع.
    La financiación de estos proyectos de investigación se facilitó a título de participación en los gastos con los Estados receptores. UN وتم توفير التمويل لهذه المشاريع البحثية على أساس تقاسم التكاليف مع الدول المستفيدة.
    Se estaban actualizando las sumas adjudicadas a esos proyectos en el sistema Atlas. UN وجرى العمل على استكمال المبالغ الممنوحة لهذه المشاريع في نظام أطلس.
    Su oficina consultará con la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo respecto del nuevo calendario de los proyectos. UN وقال إن مكتبه سيتشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن الجدول الزمني الجديد لهذه المشاريع.
    COMPETITIVIDAD de las PYMES UN من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع
    Un aspecto importante de esos proyectos se refiere a la prestación de orientación normativa para la adopción de medidas. UN ويشتمل أحد العناصر الهامة لهذه المشاريع على تقديم اﻹرشاد في مجال السياسات العامة من أجل اتخاذ اﻹجراءات.
    El monto de esos proyectos asciende a un total de 7,5 millones de dólares, es decir, el 40,1% de la asignación correspondiente a las etapas primera y segunda. UN وتبلغ القيمة الكلية لهذه المشاريع ٥,٧ مليون دولار، أي ٤٠,١ في المائة من الاعتماد المرصود في المرحلتين.
    Un aspecto importante de esos proyectos se refiere a la orientación normativa para la adopción de medidas. UN ويتمثل أحد العناصر الهامة لهذه المشاريع في تقديم اﻹرشاد في مجال السياسات كمقدمة لاتخاذ اﻹجراءات.
    Los dos primeros países seleccionados para esos proyectos experimentales son Egipto y Rumania. UN كانت مصر ورومانيا هما أول بلدين تم اختيارهما لهذه المشاريع التجريبية.
    para esos proyectos, se solicitaron contribuciones especiales de los donantes, además de sus contribuciones ordinarias al OOPS. UN وقد سعت الوكالة للحصول على تبرعات خاصة لهذه المشاريع من المتبرعين إضافة الى تبرعاتهم العادية لها.
    La pronta aprobación de estos proyectos de ley por parte de la Asamblea Legislativa, dentro del calendario que finalmente se concerte, serán pasos constructivos en el proceso de reforma judicial. UN ومن شأن الاعتماد السريع لهذه المشاريع من جانب المجلس التشريعي في حدود الجدول الزمني الذي اعتُمد مؤخرا أن يمثل خطوة بنﱠاءة في عملية اﻹصلاح القضائي.
    Gracias a los resultados satisfactorios de estos proyectos, el ACNUR ha podido suprimir la asistencia correspondiente. UN وقد مكﱠنت النتائج المرضية لهذه المشاريع المفوضية من إلغاء هذه المساعدة.
    Actualmente está en marcha otra etapa de ejecución dedicada exclusivamente a esos proyectos. UN ويجري حالياً تطبيق مرحلة أخرى مخصصة حصرياً لهذه المشاريع الجاري تنفيذها.
    Se gastaron otros 46,8 millones de dólares para suministrar apoyo técnico, administrativo y operacional a esos proyectos. UN وأنفق مبلغ ٤٦,٨ مليون دولار في تقديم دعم تقني وإداري وتشغيلي لهذه المشاريع.
    Un importante aspecto de los proyectos piloto es poner a prueba las directrices y, sobre la base de sus resultados, modificarlas, si fuese necesario. UN ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لهذه المشاريع في اختبار المبادئ التوجيهية وفي تعديلها، وذلك بحسب النتائج التي تتمخض عنها المشاريع التجريبية.
    El costo total previsto de los proyectos es 48.396.700 dólares. UN وتبلغ التكلفة الإجمالية المتوقعة لهذه المشاريع 700 396 48 دولار.
    Reunión de expertos sobre la relación entre las PYMES y las ETN para asegurar la competitividad de las PYMES. Ginebra, 27 a 29 de noviembre. UN اجتماع الخبراء المعني بأوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع.
    El Consejo insta a los Estados a que aporten contribuciones financieras a estos proyectos, directamente o por conducto de un fondo fiduciario que ha de crearse a tal fin. UN ويحث المجلس الدول على تقديم تبرعات مالية لهذه المشاريع إما مباشرة أو عن طريق صندوق استئماني ينشأ لهذا الغرض.
    para estos proyectos de sensibilización se han asignado aproximadamente 150.000 dólares. UN وخُصص حوالي ٠٠٠ ١٥٠ من دولارات الولايات المتحدة لهذه المشاريع التوعوية.
    competitividad de las PYME UN بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع
    La necesidad de que se aproveche la energía creadora a escala mundial de esas empresas y organizaciones constituye una importante tarea del desarrollo en el umbral del nuevo siglo. UN وتسخير الطاقات المبدعة على الصعيد العالمي لهذه المشاريع والمنظمات يشكل تحديا رئيسيا من تحديات التنمية في الوقت الذي يدق فيه العالم على أبواب قرن جديد.
    6. En 76, por lo menos, de los países que han enviado respuestas se han indicado nuevos proyectos para aplicar las decisiones y recomendaciones de la Conferencia y, en la mayoría de los casos, ya se ha solicitado financiación para dichos proyectos. UN ٦ - وفي ٧٦ بلدا على الاقل من البلدان التي بعثت بردود، تم تحديد مشاريع جديدة لمتابعة برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وفي معظم الحالات طلب بالفعل التمويل اللازم لهذه المشاريع.
    Se recomienda incrementar el monto asignado a los proyectos de ese tipo ya que ayudan a mejorar los servicios públicos y reforzar la estabilidad social. UN وينبغي زيادة المبلغ المخصص لهذه المشاريع نظراً إلى أنها تساعد على تحسين الخدمات العامة وتعزز الاستقرار الاجتماعي.
    A continuación puede prestarse apoyo a esas empresas para que accedan a los mercados internacionalmente, normalmente asociadas con inversores extranjeros. UN ويمكن من ثم تقديم الدعم لهذه المشاريع للوصول الى اﻷسواق الدولية بالدخول عادة في شراكة مع مستثمرين أجانب.
    Lamentablemente, la participación directa de las personas desplazadas no había sido una característica habitual de tales proyectos. UN ومن المؤسف أن مشاركة المشردين المباشرة لم تكن سمة عادية لهذه المشاريع.
    La comprensión de los efectos ambientales de dichos proyectos exigirá un mejor análisis de los costos y beneficios ambientales. UN وفهم اﻵثار البيئية لهذه المشاريع يتطلب تحسين تحليل التكاليف والفوائد البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more