"لهيئات حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los órganos de derechos
        
    • a los órganos de derechos
        
    • para los órganos de derechos
        
    • los organismos de derechos
        
    • que los órganos de derechos
        
    Jurisprudencia de los órganos de derechos humanos UN الاجتهادات ذات الصلة لهيئات حقوق اﻹنسان
    La oradora pregunta si el Gobierno o algún determinado órgano se ocupa del proceso de seguimiento de las recomendaciones finales de los órganos de derechos humanos. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة أو أي هيئة محددة مسؤولة عن عملية متابعة التوصيات الختامية لهيئات حقوق الإنسان.
    Cuando se amplían los mandatos de los órganos de derechos humanos existentes a fin de incluir las cuestiones de las minorías, también se deberían aumentar su capacidad, sus recursos y su dotación de personal. UN كما ينبغي لهيئات حقوق الإنسان الحالية أن تعزز قدراتها ومواردها وملاك موظفيها في حال توسع ولاياتها لتشمل قضايا الأقليات.
    El Comité recomendó encarecidamente que se autorizase a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas a visitar las zonas en que se habían refugiado los hmong. UN وأوصت اللجنة بقوة بأن يُسمح لهيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بزيارة المناطق التي لجأ إليها الهمونغ.
    Ha ratificado la Convención contra la Tortura y exhortado a todas las naciones a aprobar legislación encaminada a impedir la detención en régimen de incomunicación y a permitir a los órganos de derechos humanos llevar a cabo inspecciones in situ de todos los lugares de detención. UN فصدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب، كما أنها تحث جميع الدول على سن تشريعات للحيلولة دون الحجز الانفرادي مع السماح لهيئات حقوق اﻹنسان بتنفيذ عمليات تفتيش في الموقع في كافة مرافق الاحتجاز.
    Se ha elaborado un plan de acción de derechos humanos, y se debate cómo lograr que la sociedad civil intervenga más en la redacción de los informes para los órganos de derechos humanos. UN وإنه يجري وضع خطة عمل بشأن حقوق الإنسان، وتدور مناقشات بشأن كيفية إشراك المجتمع المدني بشكل أوثق في إعداد التقارير لهيئات حقوق الإنسان.
    36. Se suministrará a los tribunales documentación y literatura sobre los derechos humanos internacionales, incluida la jurisprudencia de los órganos de derechos humanos. UN ٦٣ - وستزود المحاكم بوثائق ومطبوعات عن حقوق الانسان الدولية، بما فيها ما يتعلق بالفقه القانوني لهيئات حقوق الانسان.
    Se observó que varios elementos propuestos para su inclusión en el protocolo facultativo obedecían a la práctica vigente de los órganos de derechos humanos. UN ١١٣ - لوحظ أن عدد العناصر المقترح إدراجها في البروتوكول الاختياري تتجلى في الممارسة الراهنة لهيئات حقوق اﻹنسان.
    III. DOCTRINA JURÍDICA de los órganos de derechos HUMANOS UN ثالثاً- الفقه القانوني لهيئات حقوق الإنسان
    En las conclusiones se invita a la Subcomisión a que considere si desea solicitar que se presente un documento de trabajo ampliado sobre la jurisprudencia de los órganos de derechos humanos en relación con esta cuestión. UN وتدعو الخلاصة اللجنة الفرعية إلى النظر في ما إذا كانت ترغب في طلب موافاتها بورقة عمل موسعة عن الفقه القانوني لهيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بهذه المسألة.
    26. Sería posible analizar la jurisprudencia de los órganos de derechos humanos sobre el contenido del derecho a interponer un recurso. UN 26- وقد يكون من الممكن تحليل الفقه القانوني لهيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمضمون الحق في الانتصاف.
    40. Las ONG locales e internacionales son los principales socios de los órganos de derechos humanos. UN 40- المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية هي الجهات الرئيسية الشريكة لهيئات حقوق الإنسان.
    Seguimiento de la labor de los órganos de derechos humanos UN رابعا - المتابعة بالنسبة لهيئات حقوق الإنسان
    9. En lo que respecta al Manual sobre la prevención e investigación eficaces de las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias, la Oficina del Alto Comisionado ha puesto a disposición de los órganos de derechos humanos la documentación jurídica actual, pidiéndoles que cumplan con su mandato. UN 9- وفيما يتعلق ب " دليل المنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة " ، أتاحت المفوضية المواد القانونية ذات الصلة المتوفّرة لهيئات حقوق الإنسان التي تحتاج إليها في القيام بمهام ولاياتها.
    Así, es alarmante que, conforme a informes y fotografías publicados, varios detenidos protegidos con arreglo a los Convenios de Ginebra Tercero y Cuarto hayan sido sometidos por nacionales de Potencias ocupantes a tratos equivalentes a tortura en virtud de la jurisprudencia de los órganos de derechos humanos. UN لذلك، فمن المفزع، حسبما أفادت التقارير والصور المنشورة، أن يكون محتجزون شتى محميون بموجب اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة قد لاقوا على أيدي رعايا دول احتلال معاملة ترقى إلى مستوى التعذيب حسب الفقه القانوني لهيئات حقوق الإنسان.
    27. El Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre la administración de justicia y la Subcomisión en su conjunto podrían estudiar la posibilidad de pedir que se presente un documento de trabajo ampliado sobre la jurisprudencia de los órganos de derechos humanos en relación con el derecho a un recurso efectivo. UN 27- وقد يرغب فريق الدورة العامل المعني بإقامة العدل واللجنة الفرعية بأكملها الحصول على ورقة عمل موسعة عن الفقه القانوني لهيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في الانتصاف.
    La maquinaria de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas funciona en tres esferas: información, análisis y desarrollo de política; apoyo a los órganos de derechos humanos; y promoción y protección de los derechos humanos. UN وينشط جهاز حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة في ثلاثة مجالات: الإعلام والتحليل ورسم السياسات؛ وتقديم الدعم لهيئات حقوق الإنسان وأجهزتها؛ وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Observó que a los órganos de derechos humanos les era mucho más fácil analizar las leyes aprobadas por los Estados que evaluar la verdadera aplicación en el marco de los procedimientos de los recursos. UN وأضافت أنه من الأيسر بكثير لهيئات حقوق الإنسان أن تحلل القوانين التي تسنها الدول من أن تقيِّم التنفيذ الفعلي في إطار إجراءات الانتصاف.
    :: Hizo llegar las opiniones de las comunidades afectadas a los órganos de derechos humanos mediante la presentación de declaraciones por escrito y la formulación de declaraciones orales en el Consejo de Derechos Humanos, organizó eventos paralelos y prestó asistencia en las actividades de promoción de los órganos de tratados. UN :: أسمعت صوت المجتمعات المحلية المضرورة لهيئات حقوق الإنسان عن طريق تقديم البيانات الخطية والإدلاء ببيانات شفوية في مجلس حقوق الإنسان، ونظمت اجتماعات جانبية، وساعدت في دعم هيئات المعاهدات.
    D. Un papel más amplio para los órganos de derechos humanos UN دال - دور موسع لهيئات حقوق اﻹنسان
    Realizar las adecuaciones necesarias a las legislaturas locales para otorgar autonomía a los organismos de derechos humanos estatales. UN إجراء التعديلات اللازمة على الهيئات التشريعية المحلية لمنح الاستقلالية لهيئات حقوق الإنسان التابعة للولايات؛
    La intensificación de la presencia internacional en los lugares donde existan problemas de protección es uno de los principales modos en que los órganos de derechos humanos pueden contribuir a mejorar la protección de los desplazados internos. UN ٧٧ - إن تعزيز الوجود الدولي في المواقع التي توجد بها مشاكل حماية وسيلة بالغة اﻷهمية يمكن بها لهيئات حقوق اﻹنسان أن تساهم في توفير حماية أفضل للمشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more