"له وجود" - Translation from Arabic to Spanish

    • existe
        
    • de existir
        
    • existió
        
    • existía
        
    • detectado
        
    • una presencia
        
    • exista
        
    • existirá
        
    • existido
        
    • hay tal
        
    Es la prueba de que el monstruo apuesto existe, y me da esperanza de que volveré a verlo. Open Subtitles أنه دليل على أن الوحش المُثير له وجود. و يَعطيني أملَ بأنّني قَد أَراهـ ثانيةً.
    Ya que te has estado preguntando a ti mismo, ¿Por qué no existe? Open Subtitles لأنك كنت ُ تسأل نفسك لما لا يوجد له وجود ؟
    Esta forma de detención no existe en el Gabón. UN فقال إن عزل السجناء ليس له وجود في غابون.
    En sus cartas, el Sr. Sacirbey suele recurrir a la argucia de referirse al ejército popular yugoslavo, el cual ha dejado de existir. UN ومن التلاعب المعتاد الذي كثيرا ما يرد في رسائل السيد شاكر بيه اﻹشارة إلى الجيش الشعبي اليوغوسلافي الذي لم يعد له وجود.
    Puede obtenerse indemnización cuando la entidad comercial se ha disuelto o ha dejado de existir como consecuencia directa de la invasión. UN ويمكن سداد التعويض في الحالات التي يكون فيها الكيان التجاري قد حل أو لم يعد له وجود كنتيجة مباشرة للغزو.
    Ahora no debemos tratar de insertar esa advertencia donde con anterioridad nunca existió. UN ولا ينبغي لنا أن نحاول الآن إدراج مثل هذا الشرط الذي لم يكن له وجود سابقا.
    El sector privado, que prácticamente no existía hace unos años, se está ampliando. UN والقطاع الخاص، الذي لم يكن له وجود تقريبا منذ سنوات قليلة، يشهد اﻵن توسعا.
    Actualmente no existe ese mecanismo. UN وهذا النظام ليس له وجود في الوقت الحالي.
    Sin embargo, esta promesa no se ha cumplido y, para la mayor parte de la humanidad, la sociedad de la información no existe. UN على أن ذلك الوعد لم يتحقق، وبالنسبة لمعظم أبناء البشر فإن مجتمع المعلومات ليس له وجود.
    Por consiguiente, la llamada cuestión de la " representación de Taiwán ante las Naciones Unidas " no existe. UN ولذلك فإن ما يسمى بقضية " تمثيل تايوان في الأمم المتحدة " ليس له وجود.
    No existe de forma independiente, y los conceptos relativos a la verificación no pueden plantearse en un vacío. UN فليس له وجود مستقل، والمفاهيم المتصلة بالتحقق لا يمكن تعزيزها في فراغ.
    Lo peor es que un Estado que posee armas nucleares dijo claramente que el desarme nuclear ya no existe. UN والأسوأ من ذلك أن إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية أعلنت بوضوح أن نزع السلاح النووي لم يعد له وجود.
    Por tanto, las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés no pueden estar desplegadas en un lugar que no existe. UN ولذلك لا يمكن وزع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في مكان ليس له وجود.
    Los físicos modernos... hay un gran movimiento en la física moderna que propugna que el tiempo en realidad no existe porque no encaja con los números; TED هناك حركة كبيرة في الفيزياء الحديثة للحسم أن الوقت ليس له وجود حقاً, لأنه غير مناسب لأن يكون له بنية,
    Puede obtenerse indemnización cuando la entidad comercial se ha disuelto o ha dejado de existir como consecuencia directa de la invasión. UN ويمكن سداد التعويض في الحالات التي يكون فيها الكيان التجاري قد حل أو لم يعد له وجود كنتيجة مباشرة للغزو.
    El tercer reclamante ha proporcionado pruebas suficientes de que el deudor kuwaití dejó de existir como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقدم صاحب المطالبة الثالثة أدلة كافية تبين أن المدين الكويتي لم يعد له وجود كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En 1995, una agencia de cobro de deudas contratada por el reclamante hizo saber a éste que el comprador había dejado de existir. UN وفي عام 1995، أشارت وكالة معنية بتحصيل الديون معينة من صاحب المطالبة إلى أن المشتري لم يعد له وجود.
    Entiendo que quiera superarlo pero intenta fingir que ni siquiera existió. Open Subtitles لا ، انظري .. انا محتار لماذا هي تحاول ان تمضي ، حقا؟ لكنها تحاول ادعاء انه لم يكن له وجود حتى
    No obstante, las partes han logrado fomentar la confianza y crear un marco que no existía hace apenas dos años. UN ومع ذلك، نجح الطرفان في خلق الثقة وبناء إطار، وهو أمر لم يكن له وجود قبل مجرد عامين.
    Hacer un seguimiento de las oficinas en los países señaladas para mejorar el proceso de conciliación bancaria; y considerar la posibilidad de realizar, en función del riesgo, un examen detallado de las cuentas bancarias de las oficinas en los países donde se hubieran detectado riesgos específicos UN متابعة الأمر مع المكاتب القطرية المحددة من أجل تحسين عملية التسويات المصرفية؛ والنظر، على أساس المخاطر، في إجراء استعراض مفصل للحسابات المصرفية للمكاتب القطرية حينما يتبين له وجود مخاطر محددة
    Cada Parte Consultiva en el Tratado Antártico debe establecer una presencia en la Antártida. UN إن كل طرف من اﻷطراف الاستشارية بمعاهدة أنتاركتيكا مطلوب منه أن يكون له وجود على أنتاركتيكا.
    Lo miras como si te sorprendiera que exista. Open Subtitles وأنتِ, تنظرين إليه وكأنكِ متفاجئة بأنَّ له وجود
    El mundo antes de este momento no existirá para ti. Open Subtitles العالم قبل هذهِ اللحظة لن يكون له وجود بالنسبة إليكَ.
    Es como si el dolor en mi cuerpo de anoche nunca hubiera existido. Open Subtitles كأن الالم الذي كان في جسدي اللية الماضية ليس له وجود
    Pero quiero que quede claro: no hay tal cosa como el silencio. TED لكنني أودّ أن أوضّح الصمت ليس له وجود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more