"لوائح تنظيمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • reglamentos
        
    • reglamentaciones
        
    • reglamentación
        
    • regulación
        
    • un reglamento
        
    • regulaciones
        
    • una normativa
        
    • normativas
        
    • regular
        
    • de normas
        
    • reglamento de
        
    • de reglamento
        
    • reguladores
        
    Se hizo referencia a determinados instrumentos regionales y a la fructífera experiencia de algunas organizaciones regionales en la elaboración de reglamentos modelo. UN وأُشير إلى صكوك إقليمية معيّنة وإلى ما اكتسبته بعض المنظمات الإقليمية من تجربة مثمرة في وضع لوائح تنظيمية نموذجية.
    El hecho de que estas mujeres puedan recurrir a los tribunales no basta. Deben adoptarse reglamentos para combatir este azote. UN ولا يكفي أن يكون للمرأة الحق في اللجوء إلى المحاكم بل يجب اعتماد لوائح تنظيمية لمكافحة هذه الآفة.
    La mayor confianza en la libre empresa, los mercados abiertos y la competencia supone reglamentaciones gubernamentales menos detalladas. UN إن الاعتماد المتزايد على الأعمال الحرة والأسواق المفتوحة والتنافس يتضمن لوائح تنظيمية حكومية أقل تفصيلا.
    Apenas tengo que subrayar la importancia de este año para las Naciones Unidas en general y para la causa de la reglamentación de los armamentos y el desarme en particular. UN وأؤكد أهمية هذه السنة بالنسبة لﻷمم المتحدة بوجه عام ولقضية وضع لوائح تنظيمية للتسلح ونزع السلاح بوجه خاص.
    La comunidad internacional tiene hoy una oportunidad única de avanzar en la regulación de los armamentos. UN ولدى المجتمع الدولي فرصة فريدة اليوم ﻹحراز تقدم في وضع لوائح تنظيمية للتسلح.
    Ya están en marcha los preparativos para adoptar sin demora una posición común y un reglamento del Consejo. UN ويجري التحضير لكي يتخذ المجلس دون إبطاء موقفا مشتركا ولكي يعتمد لوائح تنظيمية بهذا الخصوص.
    Se han redactado muchos reglamentos y se han establecido en consecuencia diversos órganos de supervisión. UN وقد وُضعت لوائح تنظيمية كثيرة أُنشئت على أساسها هيئات إشرافية.
    El Consejo estableció reglamentos sobre la competencia entre los Estados miembros. UN وقد وضع المجلس لوائح تنظيمية بشأن المنافسة داخل الدول الأعضاء.
    También es importante que se cuente con los reglamentos militares y civiles correspondientes para llevar a cabo esas actividades. UN كما أنه من المهم وضع لوائح تنظيمية عسكرية ومدنية مناسبة تسمح بتنفيذ مثل هذه الأنشطة.
    Se trata esencialmente de medidas legislativas, de medidas de decretos o de medidas de reglamentos que las autoridades competentes pueden aprobar. UN وهي تتعلق أساساً بتدابير تشريعية أو مراسيم أو لوائح تنظيمية يمكن للسلطات المختصة اعتمادها.
    Incluso cuando existían reglamentos, éstos a veces no influían con eficacia en el comercio de servicios. UN وحتى في الحالات التي توجد فيها لوائح تنظيمية قد لا يكون لهذه اللوائح تأثير فعال في التجارة في الخدمات.
    Los países productores, elaboradores y consumidores de diamantes han tratado de poner en práctica reglamentaciones más estrictas para aislar a los diamantes de las zonas de conflicto. UN وقد حاولت البلدان المنتجة والمصنعة والمستهلكة للماس وضع لوائح تنظيمية أقوى لعزل الماس الممول للصراعات.
    Sí existen reglamentaciones diferentes para los objetos aeroespaciales para la etapa de su vuelo, tanto en el derecho aéreo como el derecho espacial. UN نعم، توجد في قانون الجو وقانون الفضاء لوائح تنظيمية مختلفة للأجسام الفضائية الجوية أثناء تحليقها.
    Como no existen reglamentaciones apropiadas, la respuesta es negativa. UN بما أنّه لا توجد لوائح تنظيمية مناسبة فالجواب لا.
    Algunos países tienen una reglamentación sobre los DPI que exige que se revele la fuente de información. UN ويوجد لدى بعض البلدان لوائح تنظيمية ذات صلة بحقوق الملكية الفكرية تقتضي الإفصاح عن مصدر المعلومات.
    Sin embargo, no están sujetos a ningún tipo de reglamentación que limite la programación. UN إلا أنها لا تخضع لأية لوائح تنظيمية تتعلق بمدى ما يمكن أن تذهب إليه البرامج.
    En especial, el párrafo 3 del artículo 22 de la Constitución prohíbe toda forma de trabajo bajo apremio y sienta las bases de una reglamentación especial para casos de guerra o emergencia social urgente derivada de un desastre. UN والفقرة 3 من المادة 22 للدستور تحظر بصفة خاصة أي شكل من أشكال العمل القسري وتنص على لوائح تنظيمية محددة في حالة اندلاع حرب أو حدوث اضطرابات اجتماعية طارئة تنتج عن كوارث.
    Principios de regulación eficiente para la eliminación de los obstáculos UN مبادئ وضع لوائح تنظيمية تتصف بالكفاءة من أجل إزالة
    ¿Debe tener lugar la regulación antes o después de la privatización? UN :: هل ينبغي إصدار لوائح تنظيمية قبل الخصخصة أو بعدها؟
    Nueva Zelandia desea informar al Consejo de que se propone aplicar las disposiciones del párrafo 8 de la resolución 1718 (2006) mediante un reglamento de sanciones que se promulgará de conformidad con la Ley de las Naciones Unidas de 1946. UN وتود نيوزيلندا أن تعلم المجلس بأنها تعمل على تنفيذ أحكام الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1718، من خلال وضع لوائح تنظيمية تتعلق بالجزاءات، ليتم إصدارها بموجب قانون الأمم المتحدة لعام 1946.
    Las empresas pueden tratar de obtener regulaciones especiales o inclusive subvenciones de las autoridades estatales locales. UN فقد تسعى الشركات إلى الحصول على لوائح تنظيمية خاصة بل حتى الحصول على إعانات من سلطات الحكومة المحلية.
    Dichas violaciones pueden evitarse mediante una normativa eficaz. UN ويمكن الوقاية من هذه الانتهاكات عن طريق وضع لوائح تنظيمية فعالة.
    No existen en la actualidad normativas que impidan el lanzamiento de dichos experimentos por organismos no nacionales. UN ولا توجد حاليا لوائح تنظيمية تمنع اطلاق هذه التجارب من جانب وكالات غير وطنية .
    La interpretación en sentido lato de las disposiciones relativas a la expropiación podría tener un efecto en la capacidad y la disposición de los Estados de regular por motivos de salud, seguridad o del medio ambiente. UN قد تؤثر التفسيرات الفضفاضة لأحكام المصادرة على قدرة الدول واستعدادها لوضع لوائح تنظيمية لأسباب تتعلق بالصحة أو السلامة أو البيئة.
    En un país, se justificó la ausencia de normas nacionales por la carencia de la infraestructura necesaria. UN وأوضح أحد البلدان أنَّ عدم وجود لوائح تنظيمية داخلية بهذا الشأن يعزى إلى نقص في البنى التحتية الضرورية.
    5) Presentación del proyecto de reglamento sobre la base de las recomendaciones del Consejo al Departamento de Asuntos Jurídicos del Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo; UN 5- تقديم مشاريع لوائح تنظيمية تستند إليها توصيات المجلس للدائرة القانونية في وزارة الصناعة والتجارة والعمل؛
    Esto ha llevado a la realización de esfuerzos para crear sistemas reguladores dirigidos a garantizar la transparencia y la equidad en el proceso de transferencia. UN وقد أدى ذلك إلى بذل جهود لإنشاء نظم لفرض لوائح تنظيمية بهدف ضمان الشفافية والإنصاف في عمليات نقل الملكية هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more