Se hizo referencia a determinados instrumentos regionales y a la fructífera experiencia de algunas organizaciones regionales en la elaboración de reglamentos modelo. | UN | وأُشير إلى صكوك إقليمية معيّنة وإلى ما اكتسبته بعض المنظمات الإقليمية من تجربة مثمرة في وضع لوائح تنظيمية نموذجية. |
El hecho de que estas mujeres puedan recurrir a los tribunales no basta. Deben adoptarse reglamentos para combatir este azote. | UN | ولا يكفي أن يكون للمرأة الحق في اللجوء إلى المحاكم بل يجب اعتماد لوائح تنظيمية لمكافحة هذه الآفة. |
La mayor confianza en la libre empresa, los mercados abiertos y la competencia supone reglamentaciones gubernamentales menos detalladas. | UN | إن الاعتماد المتزايد على الأعمال الحرة والأسواق المفتوحة والتنافس يتضمن لوائح تنظيمية حكومية أقل تفصيلا. |
Apenas tengo que subrayar la importancia de este año para las Naciones Unidas en general y para la causa de la reglamentación de los armamentos y el desarme en particular. | UN | وأؤكد أهمية هذه السنة بالنسبة لﻷمم المتحدة بوجه عام ولقضية وضع لوائح تنظيمية للتسلح ونزع السلاح بوجه خاص. |
La comunidad internacional tiene hoy una oportunidad única de avanzar en la regulación de los armamentos. | UN | ولدى المجتمع الدولي فرصة فريدة اليوم ﻹحراز تقدم في وضع لوائح تنظيمية للتسلح. |
Ya están en marcha los preparativos para adoptar sin demora una posición común y un reglamento del Consejo. | UN | ويجري التحضير لكي يتخذ المجلس دون إبطاء موقفا مشتركا ولكي يعتمد لوائح تنظيمية بهذا الخصوص. |
Se han redactado muchos reglamentos y se han establecido en consecuencia diversos órganos de supervisión. | UN | وقد وُضعت لوائح تنظيمية كثيرة أُنشئت على أساسها هيئات إشرافية. |
El Consejo estableció reglamentos sobre la competencia entre los Estados miembros. | UN | وقد وضع المجلس لوائح تنظيمية بشأن المنافسة داخل الدول الأعضاء. |
También es importante que se cuente con los reglamentos militares y civiles correspondientes para llevar a cabo esas actividades. | UN | كما أنه من المهم وضع لوائح تنظيمية عسكرية ومدنية مناسبة تسمح بتنفيذ مثل هذه الأنشطة. |
Se trata esencialmente de medidas legislativas, de medidas de decretos o de medidas de reglamentos que las autoridades competentes pueden aprobar. | UN | وهي تتعلق أساساً بتدابير تشريعية أو مراسيم أو لوائح تنظيمية يمكن للسلطات المختصة اعتمادها. |
Incluso cuando existían reglamentos, éstos a veces no influían con eficacia en el comercio de servicios. | UN | وحتى في الحالات التي توجد فيها لوائح تنظيمية قد لا يكون لهذه اللوائح تأثير فعال في التجارة في الخدمات. |
Los países productores, elaboradores y consumidores de diamantes han tratado de poner en práctica reglamentaciones más estrictas para aislar a los diamantes de las zonas de conflicto. | UN | وقد حاولت البلدان المنتجة والمصنعة والمستهلكة للماس وضع لوائح تنظيمية أقوى لعزل الماس الممول للصراعات. |
Sí existen reglamentaciones diferentes para los objetos aeroespaciales para la etapa de su vuelo, tanto en el derecho aéreo como el derecho espacial. | UN | نعم، توجد في قانون الجو وقانون الفضاء لوائح تنظيمية مختلفة للأجسام الفضائية الجوية أثناء تحليقها. |
Como no existen reglamentaciones apropiadas, la respuesta es negativa. | UN | بما أنّه لا توجد لوائح تنظيمية مناسبة فالجواب لا. |
Algunos países tienen una reglamentación sobre los DPI que exige que se revele la fuente de información. | UN | ويوجد لدى بعض البلدان لوائح تنظيمية ذات صلة بحقوق الملكية الفكرية تقتضي الإفصاح عن مصدر المعلومات. |
Sin embargo, no están sujetos a ningún tipo de reglamentación que limite la programación. | UN | إلا أنها لا تخضع لأية لوائح تنظيمية تتعلق بمدى ما يمكن أن تذهب إليه البرامج. |
En especial, el párrafo 3 del artículo 22 de la Constitución prohíbe toda forma de trabajo bajo apremio y sienta las bases de una reglamentación especial para casos de guerra o emergencia social urgente derivada de un desastre. | UN | والفقرة 3 من المادة 22 للدستور تحظر بصفة خاصة أي شكل من أشكال العمل القسري وتنص على لوائح تنظيمية محددة في حالة اندلاع حرب أو حدوث اضطرابات اجتماعية طارئة تنتج عن كوارث. |
Principios de regulación eficiente para la eliminación de los obstáculos | UN | مبادئ وضع لوائح تنظيمية تتصف بالكفاءة من أجل إزالة |
¿Debe tener lugar la regulación antes o después de la privatización? | UN | :: هل ينبغي إصدار لوائح تنظيمية قبل الخصخصة أو بعدها؟ |
Nueva Zelandia desea informar al Consejo de que se propone aplicar las disposiciones del párrafo 8 de la resolución 1718 (2006) mediante un reglamento de sanciones que se promulgará de conformidad con la Ley de las Naciones Unidas de 1946. | UN | وتود نيوزيلندا أن تعلم المجلس بأنها تعمل على تنفيذ أحكام الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1718، من خلال وضع لوائح تنظيمية تتعلق بالجزاءات، ليتم إصدارها بموجب قانون الأمم المتحدة لعام 1946. |
Las empresas pueden tratar de obtener regulaciones especiales o inclusive subvenciones de las autoridades estatales locales. | UN | فقد تسعى الشركات إلى الحصول على لوائح تنظيمية خاصة بل حتى الحصول على إعانات من سلطات الحكومة المحلية. |
Dichas violaciones pueden evitarse mediante una normativa eficaz. | UN | ويمكن الوقاية من هذه الانتهاكات عن طريق وضع لوائح تنظيمية فعالة. |
No existen en la actualidad normativas que impidan el lanzamiento de dichos experimentos por organismos no nacionales. | UN | ولا توجد حاليا لوائح تنظيمية تمنع اطلاق هذه التجارب من جانب وكالات غير وطنية . |
La interpretación en sentido lato de las disposiciones relativas a la expropiación podría tener un efecto en la capacidad y la disposición de los Estados de regular por motivos de salud, seguridad o del medio ambiente. | UN | قد تؤثر التفسيرات الفضفاضة لأحكام المصادرة على قدرة الدول واستعدادها لوضع لوائح تنظيمية لأسباب تتعلق بالصحة أو السلامة أو البيئة. |
En un país, se justificó la ausencia de normas nacionales por la carencia de la infraestructura necesaria. | UN | وأوضح أحد البلدان أنَّ عدم وجود لوائح تنظيمية داخلية بهذا الشأن يعزى إلى نقص في البنى التحتية الضرورية. |
5) Presentación del proyecto de reglamento sobre la base de las recomendaciones del Consejo al Departamento de Asuntos Jurídicos del Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo; | UN | 5- تقديم مشاريع لوائح تنظيمية تستند إليها توصيات المجلس للدائرة القانونية في وزارة الصناعة والتجارة والعمل؛ |
Esto ha llevado a la realización de esfuerzos para crear sistemas reguladores dirigidos a garantizar la transparencia y la equidad en el proceso de transferencia. | UN | وقد أدى ذلك إلى بذل جهود لإنشاء نظم لفرض لوائح تنظيمية بهدف ضمان الشفافية والإنصاف في عمليات نقل الملكية هذه. |