"لوسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los medios
        
    • los medios de
        
    • de instrumentos relacionados con
        
    • de productos
        
    • de medios
        
    • a los medios
        
    • para los medios
        
    • de métodos
        
    • de los métodos
        
    • los medios para
        
    • en los medios
        
    • métodos de
        
    • con los medios
        
    • mediáticas
        
    • medios de comunicación
        
    Además, asistieron representantes de los medios de comunicación, instituciones académicas, el sector privado e instituciones de otra índole. UN وإضافة إلى ذلك، حضره أيضا ممثلون لوسائل الإعلام والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص وغيرها من المؤسسات.
    11. La Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra: una iniciativa interinstitucional UN 11 - الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي: مبادرة مشتركة بين الوكالات
    Esa cifra incluía grandes contribuciones de los Países Bajos y del Reino Unido para la adquisición de productos anticonceptivos. UN ويشمل هذا المبلغ مساهمات كبيرة جدا قدمتها هولندا والمملكة المتحدة لشراء السلع الأساسية لوسائل منع الحمل.
    Falkland Islands Radio Service y Penguin News pertenecen a una sociedad de medios de información. UN تشغّل هيئة إذاعة جزر فوكلاند وبنجوين نيوز من قبل صندوق مستقل لوسائل الإعلام.
    Debes mostrarle a los medios que existes, tienes que dar un show. Open Subtitles يجب أن تظهر لوسائل الإعلام إنك موجود إظهر هذا لهم
    La demanda de apoyo del PNUD para los medios de vida sostenibles también aumentó. UN كما ازداد الطلب على دعم البرنامج اﻹنمائي لوسائل كسب الرزق المستدامة.
    Bolivia: Distribución porcentual de métodos de anticoncepción conocidos y usados por hombres y mujeres, según tipo de método UN بوليفيا: التوزيع بالنسبة المئوية لوسائل منع الحمل التي يعرفها ويستخدمها الرجال والنساء، حسب نوع الوسيلة
    Falsificación, venta o utilización de documentos, timbres, sellos, formularios, placas de matrícula de los medios de transporte emitidos por el Estado UN تزوير أو بيع أو استخدام الوثائق أو الطوابع أو الأختام أو الاستمارات أو لوحات التسجيل الحكومية لوسائل المواصلات
    Señaló que se había producido una destrucción sistemática de los medios de producción y los servicios públicos. UN وأشارت إلى أنه كان هناك تدمير منظم لوسائل الانتاج والخدمات العامة.
    Las funciones de dicha asamblea fueron asumidas por la Comisión Nacional de los medios de Comunicación Electrónica. UN وتضطلع بمهام اجتماع ممثلي الرقابة في الوقت الراهن اللجنة الوطنية لوسائل الاتصال الالكترونية.
    Para lograr ese objetivo habrá que prever con más antelación las vacantes que se producirán, aprovechar al máximo los medios de comunicación electrónicos y realizar búsquedas de candidatos más selectivas. UN وهذا سيقتضي التخطيط مسبقا للشواغر، والاستعمال اﻷمثل لوسائل الاتصالات الالكترونية، والبحث عن مرشحين مستهدفين.
    Por medio de la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra, la organización sigue facilitando una red de importantes actores en el sector de la tierra. UN ويواصل الموئل من خلال الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي، تيسير وجود شبكة للجهات الفاعلة المهمة في قطاع الأراضي.
    El curso en línea sobre la recuperación de plusvalías es uno de los instrumentos en favor de los pobres definidos por la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra. UN تُعد الدورة الدراسية المتاحة على شبكة الإنترنت بشأن الحفاظ على قيمة الأراضي إحدى أدوات استغلال الأراضي لصالح الفقراء التي حددتها الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي.
    Esa cifra incluía grandes contribuciones de los Países Bajos y del Reino Unido para la adquisición de productos anticonceptivos. UN ويشمل هذا المبلغ مساهمات كبيرة جدا قدمتها هولندا والمملكة المتحدة لشراء السلع الأساسية لوسائل منع الحمل.
    Un grupo de nueve corresponsales y representantes de medios de información extranjeros visitó Timor oriental del 15 al 18 de febrero de 1994. UN وقام فريق مؤلف من ٩ ممثلين/مراسلين لوسائل الاعلام اﻷجنبية بزيارة تيمور الشرقية في الفترة من ٥١ إلى ٨١ شباط/فبراير ٤٩٩١.
    En particular, se debe prestar atención a los medios de su aplicación mediante la solución eficaz de los problemas relativos a los recursos y a la transferencia de tecnología. UN وينبغي بصفة خاصة إيلاء الانتباه لوسائل تنفيذها عن طريق إيجاد الحل الفعﱠال لمشاكل الموارد والنقل التكنولوجي.
    En ese sentido, la Comisión de Estadística tiene que terminar de elaborar cuanto antes los indicadores, en particular para los medios de aplicación. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للجنة الإحصاء أن تنهي في أقرب وقت ممكن وضع المؤشرات، خصوصا لوسائل التنفيذ.
    La proporción de la utilización de métodos anticonceptivos para hombres ha alcanzado el 15,33%. UN ووصلت نسبة استخدام الذكور لوسائل منع الحمل نسبة قدرها 15.33 في المائة.
    Es evidente que hay una correlación directa entre el conocimiento de los métodos de planificación familiar y la utilización de los anticonceptivos modernos. UN ويبدو أن هناك صلة مباشرة بين الإلمام بطرق التنظيم العائلي والاستخدام العصري لوسائل منع الحمل.
    Ahora, teníamos que convencer a la biblioteca de que el rol social era algo tan importante como los medios para lograr que ellos acepten esto. TED الان , كان علينا اقناع المكتبة بتلك القواعد الاجتماعية وبنفس القدر من الاهمية لوسائل الإعلام من أجل حملهم على قبوله
    Y la tuya deberías presentarla enseguida para un mayor impacto en los medios. Open Subtitles وإستقالتك يجب أن تكون قريباً من أجل التأثير الأكبر لوسائل الإعلام
    Porcentaje de mujeres en edad reproductiva que utilizan métodos de planificación familiar UN النسبة المئوية للنساء البالغات سن الإنجاب والمستخدمات لوسائل تنظيم الأسرة
    Queremos que los científicos del gobierno hablen con los medios, con el público. TED لكننا نريد من علماء حكومتنا الحديث لوسائل الإعلام وأمام الجمهور.
    Globodyne es un consorcio de propiedades mediáticas. Open Subtitles "جلوب داين" تعتبر داعم لوسائل الأعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more