Creemos que la comunidad internacional debería tomar medidas activas para detener la propagación del cáncer de la delincuencia transnacional. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود. |
La comunidad internacional debe actuar y aunar esfuerzos para detener la propagación de esas fuerzas del mal dondequiera que se presenten. | UN | وذكرت أن المجتمع الدولي عليه واجب التصرف وتوحيد جهوده لوقف انتشار ذلك الشر حيثما وجد. |
Los Estados Miembros deben acordar medidas efectivas para detener la proliferación de las minas terrestres a fin de que el problema pueda resolverse algún día. | UN | ومن ثم يجب على الدول اﻷعضاء أن تتفق على اتخاذ تدابير فعالة لوقف انتشار اﻷلغام البرية اذا أريد حل هذه المشكلة. |
No se puede tardar más en imponer un régimen apropiado para poner fin a la proliferación de esas armas. | UN | ولا ينبغي أن يتأخر تنفيذ أي نظام مفيد لوقف انتشار هذه اﻷسلحة أكثر من ذلك. |
Se ha iniciado también una campaña para poner fin a la propagación de una enfermedad del ganado que está afectando a los recursos ganaderos vitales. | UN | وقد انطلقت أيضا حملة لوقف انتشار مرض الماشية الذي يؤثر على الموارد الحيوية من الثروة الحيوانية. |
Agradecemos a los organismos de las Naciones Unidas y a todos los interesados los esfuerzos colectivos que han realizado para detener la propagación de la enfermedad en todo el mundo. | UN | ونشكر وكالات الأمم المتحدة وكل الأطراف المشاركة على جهودها الجماعية لوقف انتشار هذا المرض في جميع أنحاء العالم. |
También seguiremos trabajando con todos nuestros asociados de la subregión del Gran Mekong y la ASEAN para detener la propagación de la epidemia. | UN | وسنواصل أيضا العمل مع جميع شركائنا في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية وفي رابطة أمم جنوب شرق آسيا لوقف انتشار الوباء. |
La labor de concienciación y la disponibilidad de medios eficaces de prevención son la base para detener la propagación del VIH/SIDA. | UN | وبناء الوعي وتوافر وسائل فعالة للوقاية هما الأساس لوقف انتشار هذا الوباء. |
Sin duda, se puede lograr progresos para detener la propagación de la epidemia. | UN | وليس ثمة شك في أن بعض التقدم قد أحرز لوقف انتشار الوباء. |
La búsqueda de estrategias eficaces para detener la propagación de la epidemia del VIH/SIDA sigue ocupando un primer plano en el programa internacional. | UN | ولا يزال البحث عن الاستراتيجيات الفعالة لوقف انتشار هذا الوباء يتصدر جداول الأعمال الدولية. |
Esta sería la medida de fomento de la confianza de mayor credibilidad para detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares. | UN | وسيكون هذا أكثر تدابير بناء الثقة مصداقية لوقف انتشار اﻷسلحة النووية أفقيا وعموديا. |
Para terminar, creo que debiéramos reconocer que ningún instrumento jurídico ni acuerdo político aislado es suficiente para detener la proliferación de armas nucleares. | UN | وختاما، أعتقد أن علينا أن نسلم بأنه لا يوجد صك قانوني أو اتفاق سياسي واحد يكفي بمفرده لوقف انتشار اﻷسلحة النووية. |
Pedimos a la comunidad internacional que ayude todo lo posible para detener la proliferación de armas. | UN | وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم جميع أشكال المساعدة الممكنة لوقف انتشار اﻷسلحة. |
Bulgaria es partidaria de la pronta conclusión de un tratado universal, multilateral y efectivamente verificable de prohibición de los ensayos nucleares. Consideramos que este tratado será un instrumento eficaz para poner fin a la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares. | UN | إن بلغاريا تؤيد عقد معاهدة عالمية متعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها بفعالية لحظر التجارب النووية، إذ نرى في معاهدة الحظر الشامل للتجارب أداة فعالة لوقف انتشار اﻷسلحة النووية رأسيا وأفقيا. |
Deberíamos seguir buscando medidas más efectivas a fin de detener la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وينبغي لنا أن نواصل البحث عن تدابير أكثر فعالية لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Aplaudimos la iniciativa de la Asamblea General de mantener la concienciación global sobre este problema y garantizar que se adopten con urgencia medidas efectivas para poner fin a la propagación de esta pandemia. | UN | ونحن نرحب بمبادرة الجمعية العامة للحفاظ على الوعي العالمي بالمشكلة ولكفالة القيام عاجلا بعمل فعال لوقف انتشار الوباء. |
En tercer lugar, los programas basados en los datos disponibles son decisivos para frenar la propagación del VIH. | UN | وثالثا، تكتسي البرامج القائمة على الأدلة أهمية حاسمة لوقف انتشار الفيروس. |
2. Métodos de prevención del VIH controlados por las mujeres La prevención integral del VIH es fundamental para detener y reducir la propagación del VIH/SIDA. | UN | 44 - لا بد من الوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية لوقف انتشار الفيروس/ الإيدز وعكس مجراه. |
Yo casi diría que debemos inventar una nueva clase de freno para contener la propagación de esta enfermedad. | UN | ويمكنني القول إنه يجب أن نبتكر نوعا جديدا من الاحتواء لوقف انتشار هذا المرض. |
Una de las prioridades del Gobierno de Kazajstán es mantener una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales con el fin de detener la propagación del VIH. | UN | وقيام تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ما زال من أولويات حكومة كازاخستان. |
Desde 1994, la organización ha colaborado con la OMS para controlar la propagación de la tuberculosis en Somalia. | UN | منذ عام 1994، والمؤسسة تتعاون مع منظمة الصحة العالمية لوقف انتشار مرض السل في الصومال. |
Es muy necesario examinar los objetivos y las actividades que se decidieron en El Cairo y evaluar nuevos objetivos a fin de impedir la propagación del SIDA. | UN | وهناك حاجة جادة إلى استعراض اﻷهداف والاجراءات المحددة في القاهرة وتقييم أهداف جديدة لوقف انتشار هذا المرض. |
Hemos de intensificar nuestros esfuerzos para detener la difusión de las armas nucleares. | UN | ويجب أن نكثف جهودنا لوقف انتشار اﻷسلحة النووية. |
36. Sin embargo, la labor encaminada a lograr el objetivo de poner fin a la proliferación de las armas nucleares no debe limitarse exclusivamente a las medidas de fortalecimiento del Tratado sobre la no proliferación. | UN | ٣٦ - لكن اﻷنشطة الرامية لوقف انتشار اﻷسلحة النووية، ينبغي ألا تقتصر على تدابير تعزيز معاهدة عدم الانتشار. |
Un orador encomió al Consejo no solo por su labor en Malí, donde la celebración de elecciones había sido un paso alentador, sino también por los esfuerzos de mayor alcance que había desplegado para poner coto a la propagación del terrorismo en el norte de África. | UN | وأثنى أحد المتكلمين على المجلس ليس فحسب لما قام به من عمل في مالي، التي شكل فيها إجراء الانتخابات خطوة مشجعة، بل أيضا لما يبذله من جهود على نطاق أوسع لوقف انتشار الإرهاب في شمال أفريقيا. |
62. El Comité, en consonancia con su Observación general Nº 14 (2000), relativa al derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud, exhorta al Estado Parte a que tome medidas urgentes para poner freno a la propagación del VIH/SIDA. | UN | 62- وتدعو اللجنة، وفقاً لتعليقها العام رقم 14(2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |