"لويا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Loya
        
    • Luya
        
    Convocación de la Gran Asamblea Nacional, o Loya Jirga, en el plazo de un año. UN انعقاد الجمعية الوطنية الكبرى أو " لويا جيركا " ، خلال سنة واحدة.
    Sigue con atención los esfuerzos actualmente desplegados para poner en marcha un proceso de Loya Jirgah con la participación más amplia posible de la sociedad civil afgana. UN وهو يتابع عن كثب الجهود الحالية الرامية إلى تنفيذ عملية لويا جيرغا بمشاركة المجتمع المدني الأفغاني على أوسع نطاق ممكن.
    En los próximos meses, esa labor, apoyada por las Naciones Unidas, será decisiva para la organización de una Loya Jirga de emergencia que represente la voluntad popular de todos los afganos. UN وقال إن عمل اللجنة على مدى الشهور القليلة القادمة، والذي سيلقى دعم الأمم المتحدة، يعتبر حاسما في مسألة إنشاء لويا جيرغا يمثل التطلعات الشعبية لجميع الأفغانيين.
    La Loya Jirga se celebró contra todo pronóstico y la Administración de Transición se estableció dentro del calendario previsto. UN وقد انعقدت جمعية لويا جيرغا رغم كل الصعوبات وأنشئت الإدارة الانتقالية في وقتها المحدد.
    El Secretario General Adjunto destacó la necesidad de prestar apoyo a la Autoridad Provisional Afgana y al proceso de la Loya Jirga de Emergencia. UN وقد أبرز وكيل الأمين العام الحاجة إلى دعم السلطة المؤقتة وعملية الاجتماع الطارئ لمجلس لويا جيرغا في أفغانستان.
    Por ejemplo, las autoridades municipales de Kandahar, cuyos miembros pertenecen en su mayoría a la tribu barakzai, demolieron aproximadamente 100 casas en el barrio de Loya Wala. UN وعليه، دمرت سلطات مدينة قندهار، وغالبيتها من قبيلة باراكزاي، نحو 100 منزلاً في جوار لويا والا.
    :: Indicó que, con respecto a una base de apoyo popular para el Gobierno, existían ciertas deficiencias en la Loya Jirga. UN :: وذكر في ما يتعلق بالتأييد الشعبي للحكومة أنه توجد أوجه قصور معينة في لويا جيرغا.
    Además, dispone que, en determinadas situaciones, se convocará una Gran Asamblea o Loya Jirga. UN كما يدعو الدستور إلى انعقاد مجلس أعلى أو لويا جيرغا في ظروف معينة.
    A cargo del agente especializado Alonzo Loya de la Administración para el Control de Drogas y del coronel Alberto Cortez de los federales mexicanos. Open Subtitles برئاسة العميل الخاص المسؤول، ألونزو لويا من وكالة مكافحة المخدرات والعقيد ألبرتو كورتيز من الفيدراليين المكسيكيين
    Las principales tareas que habrá que realizar serán el establecimiento de una comisión constitucional para la redacción de una nueva Constitución; la convocación, dentro de un plazo de 18 meses, de una Loya Jirga constitucional; y los preparativos de las elecciones generales. UN وتتمثل المهام الرئيسية المقبلة في إنشاء لجنة دستورية لصياغة الدستور الجديد وعقد لويا جيرغا دستورية، خلال 18 شهرا، والتحضير لانتخابات عامة.
    Durante el último año hemos acogido con beneplácito varios acontecimientos de importancia. El más sobresaliente de ellos fue la convocatoria de la Loya Jirga de Emergencia y la proclamación de la Administración de Transición bajo el Presidente Hamid Karzai. UN وخلال العام الماضي، رحبنا بعدد من التطورات الهامة وفي مقدمتها عقد لويا جيرغا الطارئ، وتنصيب الإدارة الانتقالية برئاسة الرئيس حامد قرضاي.
    Para el pueblo afgano, la Loya Jirga de Emergencia marcó un momento decisivo en el que se convirtieron en participantes plenos en los procesos políticos en desarrollo de su país. UN وبالنسبة للشعب الأفغاني، كان لويا جيرغا الطارئ نقطة تحوُّل أصبح بها مشاركا مشاركة تامة في العملية السياسية الجارية في بلده.
    El proceso iniciado en Petersberg se llevó al siguiente nivel, en junio, con la convocación de la Loya Jirga. UN وبدأت هذه العملية في بتسبرغ وأُخذت إلى المستوى الأعلى بعقد اجتماع " لويا جريغا " ، في شهر حزيران/يونيه.
    Una prueba elocuente del reconocimiento que abunda en Kabul por el papel que desempeña la Fuerza Internacional fue la prolongada ovación que recibió el Comandante saliente de la Fuerza Internacional, General de División John McColl, al término de la Loya Jirga. UN وكان من أبرز مؤشرات التقدير الذي حظي به دور القوة الدولية في كابول هو التصفيق المتواصل الذي قوبل به قائد القوة الذي انتهت مدته، اللواء ماكول، في نهاية اجتماعات لويا جيرغا.
    Por lo tanto, a medida que se vaya desarrollando el proceso de transición, se deben adoptar medidas para asegurar la plena participación de la mujer en la Loya Jirga constitucional y en todas las etapas del proceso de examen y aprobación de la constitución. UN ولذلك فإنه في الوقت الذي تتواصل فيه عملية الانتقال، يلزم اتخاذ تدابير لضمان المشاركة التامة للمرأة في جمعية لويا جرغا الدستورية وفي جميع مراحل عملية استعراض الدستور واعتماده.
    El hecho de que se hayan podido resolver las muy graves diferencias que se pusieron de manifiesto durante la Loya Jirga Constitucional y que se haya llegado a una avenencia y un consenso ponen de manifiesto que existe una nueva voluntad para emprender el proceso democrático. UN ومما يشكل دليلا على إرادة جديدة للشروع في العملية الديمقراطية تجاوز الخلافات الشديدة التي ظهرت أثناء لويا جيرغا الدستورية، والتوصل إلى حل وسط وتوافق في الآراء.
    La Presidencia de la Unión Europea se congratula de la aprobación de una Constitución para el Afganistán por parte de la Loya Jirga. UN ترحب رئاسة الاتحاد الأوروبي بقيام الجمعية الكبرى " لويا جيرغا " بإقرار دستور لأفغانستان.
    También se refirió a los progresos alcanzados recientemente, como la aprobación de la nueva Constitución por la Loya Jirga Constitucional, sin olvidar algunos de los principales problemas que encaraba el país. UN وأشار أيضا إلى التقدم المحرز حديثا، مثل اعتماد الدستور الجديد، من طرف لويا جيرغا الدستورية، وأشار إلى بعض التحديات الرئيسية التي تواجه البلد.
    Desde abril de 2003, las mujeres han participado en la Loya Jirga constitucional. UN وقامت المرأة بدور في جمعية " لويا جيرغا " الدستورية اعتباراً من نيسان/أبريل 2003.
    99. La Loya Jirga es el máximo órgano representativo del pueblo del Afganistán. UN 99- المجلس الأعلى (لويا جيرغا) هو أعلى هيئة تمثيلية لشعب أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more