"ليتمكن من" - Translation from Arabic to Spanish

    • para que pueda
        
    • para poder
        
    • para que pudiera
        
    • a fin de poder
        
    • fin de que pueda
        
    • manera que pueda
        
    • así puede
        
    • manera que éste pueda
        
    • y así
        
    También creemos que esta Oficina debe seguir en la Sede para que pueda desarrollar sus actividades de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. UN كما نعتقد أنه ينبغي إبقاء المكتب في المقر، ليتمكن من ممارسة أنشطته وفقا لقرارات الجمعية العامة.
    El Sindicato apoya igualmente la propuesta de crear un Grupo de Mediación de nivel bastante elevado para que pueda desempeñar su cometido con toda independencia. UN والاتحاد يؤيد أيضا مقترح إنشاء فريق وساطة رفيع المستوى ليتمكن من القيام بدوره باستقلالية كاملة.
    En otras palabras, no es necesario que esa persona sea ciudadano sueco o que haya alcanzado cierta edad para poder presentar una demanda. UN وبعبارة أخرى، ليس من الضروري أن يكون الشخص مواطناً سويدياً أو أن يكون بلغ سناً معينة ليتمكن من تقديم شكوى.
    Muchas mujeres trabajan a jornada parcial para poder combinar el trabajo remunerado con sus responsabilidades familiares. UN يعمل العديد من النساء بدوام جزئي ليتمكن من الجمع بين العمل المأجور والمسؤوليات اﻷسرية.
    Era todo marketing, para que pudiera vender yates y engordar su cuenta corriente. Open Subtitles كلها كانت أداةَ تسويق ليتمكن من بيع اليخوت ويعبئ حسابهُ المصرفي
    El PMA está realizando su reglamento general a fin de poder adoptar un enfoque programático basado en estrategias específicas para cada país. UN ويعكف البرنامج على تنقيح أنظمته العامة ليتمكن من اعتماد نهج برنامجي يستند الى الاستراتيجيات الموضوعة لكل بلد على حدة.
    Hemos venido respondiendo a las necesidades apremiantes de la población del Líbano y hemos proporcionado asistencia a la población iraquí a fin de que pueda reconstruir su país. UN فقد استجبنا لتلبية الاحتياجات الملحة للشعب في لبنان، وقدمنا مساعدة للشعب العراقي ليتمكن من إعادة بناء بلده.
    Se entrega a cada miembro una suma de 2.000 rupias, por un ciclo de 9 meses, para que pueda emprender una actividad económica. UN ويقدم للفرد مبلغ 000 2 روبية كل دورة مقدارها تسعة شهور ليتمكن من ممارسة نشاط اقتصادي.
    El Consejo Económico y Social debe reformarse para que pueda respaldar mejor las actividades de desarrollo económico y social de los Estados Miembros. UN ويجب إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليتمكن من دعم أنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول الأعضاء بصورة أفضل.
    El orador pide al Relator Especial que siga examinando la práctica de los Estados y la opinio juris a este respecto, para que pueda llegar a una conclusión. UN وحث المقرر الخاص على مواصلة استعراض ممارسة الدول وآراء الفقهاء لديها في هذا الشأن ليتمكن من التوصل إلى استنتاج.
    El Departamento de Información Pública debe prestar ayuda adicional al centro para que pueda seguir realizando su valiosa labor. UN ويجب على إدارة شؤون الإعلام تقديم دعم إضافي لهذا المركز ليتمكن من مواصلة عمله القيم.
    Tengo que disminuir la presión para que pueda respirar. Open Subtitles علي أن علي أن اُخفف من الضغط ليتمكن من التنفس
    A él le gusta masticar las arañas y cucarachas, para que pueda vomitar las entrañas por el suelo. Open Subtitles يحب أن يقضم العناكب و الصراصير ليتمكن من التقيأ في جميع أرجاء الأرضية
    para poder disponer de dichas armas, el Comandante da Cruz había desarmado a miembros de la UPF de los distritos orientales. UN وقد عمد القائد دا كروز إلى تجريد أفراد وحدة مراقبة الحدود الشرقيين من سلاحهم ليتمكن من توفير هذه الأسلحة.
    El CCI mejorará continuamente su capacidad de gestión para poder responder a un entorno que evoluciona con rapidez, en el que el Centro opera. UN وسيعمل المركز باستمرار على رفع مستوى مهاراته الإدارية ليتمكن من الاستجابة للبيئة السريعة التغير التي يعمل فيها.
    Es necesario reforzar el programa para poder responder a estas demandas. UN ويلزم تعزيز البرنامج ليتمكن من الاستجابة لهذه الطلبات.
    Lo que es más importante aún, el Fondo Verde para el Clima debería recibir suficiente capital inicial para poder comenzar a funcionar cuanto antes. UN والأهم من ذلك، هو أن تزويد صندوق المناخ الأخضر بما يكفي من رأس المال الأولي ليتمكن من بدء العمل في أقرب وقت ممكن.
    Es necesario reforzar el programa para poder responder a esas peticiones. UN ويلزم تعزيز البرنامج ليتمكن من الاستجابة لهذه الطلبات.
    Entonces quité la cremallera para que pudiera ponerlo quitarlo por su cuenta. TED قُمت بازالة السحاب ليتمكن من سحبه للأعلى والأسفل بنفسه.
    y decidió que en el programa de sus períodos de sesiones futuros figuraran todos los temas de su programa de trabajo a fin de poder examinarlos en forma equilibrada e integral. UN وقرر الفريق أن تتضمن جداول أعمال جميع دوراته المقبلة جميع المسائل في برنامج عمله ليتمكن من النظر فيها بطريقة متوازنة متكاملة.
    Asimismo, se deberían asignar fondos para viajes específicamente al Secretario Principal a fin de que pueda supervisar adecuadamente la labor de las tres secretarías descentralizadas. UN وينبغي كذلك تخصيص أموال لسفر رئيس القلم تحديدا ليتمكن من الإشراف على عمل الأقلام اللامركزية الثلاثة كما ينبغي.
    Debes decirle ahora así puede hacer otros arreglos, a menos que quieras una Boda Roja como en Game of Thrones. Open Subtitles عليك أن تخبره الآن ليتمكن من أجراء ترتيبات أخرى الا لو أردت ان تكون كمذبحة صراع العروش
    y así darle la oportunidad de que intentará hacer algo en la cuerda. Open Subtitles أرخيت الحبل بما يكفي له ليتمكن من أعادة تشبيك الحبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more