"ليست جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • no todos
        
    • no todas
        
    • no toda
        
    Por lo demás, se señaló también que no correspondía hacer referencia en la convención a instrumentos en que no todos los Estados eran partes. UN وإلى جانب ذلك، ذكر أيضا أنه من غير المناسب أن يشار في الاتفاقية إلى صكوك ليست جميع الدول أطرافا فيها.
    Advirtió, sin embargo, que se señalaban costos meramente indicativos ya que no todos los elementos eran nuevos. UN غير أنه أضاف أن التكاليف الواردة هي ارشادية فحسب إذ ليست جميع البنود جديدة.
    Sin embargo, no todos los Estados están dispuestos a luchar contra ese fenómeno, a pesar de que cuentan con los medios para ello. UN ولكن، ليست جميع الدول مستعدة لمكافحة اﻹرهاب، رغم امتلاكها الوسائل اللازمة لذلك.
    Y por otro lado, no todas las nuevas religiones son lo que denominamos cultos. TED ومن ناحية أخرى، ليست جميع الأديان يمكن أن يستخدم بها مصطلح الطوائف.
    Del mismo modo, no todas las misiones o discusiones con funcionarios de los Estados Miembros son servicios de asesoramiento. UN وبالمثل، ليست جميع المهمات أو المناقشات مع رسميين من الدول اﻷعضاء هي خدمات استشارية.
    Fue un intento valioso, pero evidentemente no todos los intentos tienen éxito. UN ولقد كانت محاولة جديرة، ولكن بطبيعــة الحال ليست جميع المحاولات ناجحة.
    Además, se destacó que la referencia a los convenios internacionales de derechos humanos era ambigua y que no todos los Estados eran partes en esos instrumentos. UN وأثيرت أيضا نقطة تقول إن اﻹشارة الى اتفاقيات حقوق اﻹنسان الدولية هي إشارة مبهمة وإن اﻷطراف في تلك الصكوك ليست جميع الدول.
    Por otra parte, lamentamos que no todos los Estados que están dispuestos a dar su respaldo a una prohibición completa estén dispuestos a trabajar en este foro. UN ومن ناحية أخرى، نأسف ﻷنه ليست جميع الدول التي على استعداد للتعهد بحظر كامل مستعدة لمواصلة العمل هنا.
    Actualmente no todos los cines son de propiedad estatal. UN وفي الوقت الحاضر ليست جميع دور السينما مملوكة للدولة.
    Además, no todos los organismos participan en igual medida en los grupos de gestión de actividades para casos de desastre. UN وباﻹضافة الى ذلك، ليست جميع الوكالات مشاركة على نحو متساو في آلية فريق إدارة الكوارث.
    Cabe observar que no todos los sindicatos están registrados conforme a la legislación federal o de los estados. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه ليست جميع النقابات مسجلة بموجب التشريع الاتحادي أو تشريعات الولايات.
    Sin embargo, no todos los países declaran sus capturas o sacrificios de focas. UN غير أنه ليست جميع البلدان تبلغ عن عمليات اصطياد أو قتل الفقمات.
    Pensamos que ha llegado la hora de admitir que no todos los Estados tienen intenciones igualmente nobles cuando se adhieren a los tratados de limitación de los armamentos. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان للاعتراف بأن ليست جميع الدول تحمل نوايا حسنة عندما تلتزم بمعاهدات تحديد الأسلحة.
    Sin embargo, no todos los países en desarrollo se benefician de esos avances. UN بيد أنه ليست جميع البلدان النامية تستفيد من هذه التطورات.
    Además, no todas las empresas del sector informal son microempresas. UN وعلاوة على ذلك، ليست جميع المشاريع القائمة في القطاع غير الرسمي مشاريع صغرى.
    Por supuesto, no todas las tecnologías están abiertas a negociación; a veces, un éxito verdadero puede dar lugar a un enfrentamiento y a juegos de suma cero. UN وبطبيعية الحال، ليست جميع التكنولوجيات مفتوحة الباب للتفاوض، ففي بعض الأحيان، يمكن أن يؤدي النجاح الحقيقي إلى مواجهة وألعاب الربح مقابل خسارة الغير.
    A este respecto, señala que, según la propia doctrina del Comité, no todas las diferencias de trato constituyen discriminación, a condición de que se basen en criterios razonables y objetivos. UN وفي هذا السياق، تذكِّر الدولة الطرف أنه وفقاً لفقه اللجنة نفسها، ليست جميع الاختلافات في المعاملة تمثل تمييزاً، طالما أنها تكون مستندة إلى معايير معقولة وموضوعية.
    A este respecto, señala que, según la propia doctrina del Comité, no todas las diferencias de trato constituyen discriminación, a condición de que se basen en criterios razonables y objetivos. UN وفي هذا السياق، تذكِّر الدولة الطرف أنه وفقاً لفقه اللجنة نفسها، ليست جميع الاختلافات في المعاملة تمثل تمييزاً، طالما أنها تكون مستندة إلى معايير معقولة وموضوعية.
    Del análisis de los informes se desprende con claridad que no todas las preguntas eran pertinentes para todos los Estados. UN وقد كان واضحا من تحليل التقارير أن ليست جميع الأسئلة مناسبة لجميع الدول.
    no todas las disposiciones de un tratado podían reflejarse en el contexto de la verificación y no todos los instrumentos jurídicos internacionales exigían un régimen de verificación. UN ولا يمكن التعبير في سياق التحقق عن جميع أحكام المعاهدة كما أنه ليست جميع الصكوك القانونية الدولية تتطلب نظاماً للتحقق.
    Sin embargo, no toda la migración se produce de las zonas rurales a las urbanas. UN ومع ذلك، ليست جميع أنواع الهجرة من المناطق الريفية إلى الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more