| Empezó a predicar y a bautizar, salvó gente y luego... viajó mucho y se hizo muy famoso... No como otros, pero... muy famoso. | Open Subtitles | فبدأ فى الوعظ و فى تعميد الناس و إنقاذهم و قام بالسفر كثيراً و أصبح مشهوراً ، ليس مثل بعضهم |
| El mundo se te abrirá como una ostra. No, como una ostra no. | Open Subtitles | سوف يفتح العالم لك مثل المحارة لا ، ليس مثل المحارة |
| - No, como un poste no, te lo prometo. - Ah, lo tengo. | Open Subtitles | لا , ليس مثل الرمح , أعدك أوه , حصلت عليها |
| Y un Club Nocturno no es como trabajar en una oficina monótona. | Open Subtitles | والعمل في الملهى الليلي ليس مثل العمل في مكاتب المومسات. |
| no es como Asa y su mujer. Es muy callado y agradable. | Open Subtitles | إنه ليس مثل آسا أو زوجته إنه هادئ ولطيف جداً |
| Tienes que venderlas, como que eres un padre que se queda en casa, No como un hábil vendedor. | Open Subtitles | عليك أن تبيعهم عليك أن تبيعهم مثل الأب الباقي في المنزل ليس مثل بائع العقارات |
| No como cuchillos, porque eres muy soso, más como dientes de leche de un mamífero que coma hojas. | Open Subtitles | ليس مثل جرح سكين , لأنك حقاً مٌمل لكن تشبه أكثر سنة ناعمة لأكلات الأوراق |
| Vendemos disfraces de Noche de Brujas y cosas baratas, pero No como eso. | Open Subtitles | نبيع بدلات عيد الهلوين وبعض الامتعة الرخيصة لكن ليس مثل هذه |
| Son nutricionalmente apropiados, No como los Doritos. | TED | ملائمة من الناحية التغذوية، ليس مثل مقرمش دوريتوس. |
| Actuemos de forma razonable y legal, No como un grupo desmandado. | Open Subtitles | ونفعل شيئا قد نندم عليه نريد أن نتصرف بطريقة عاقلة ومشروعة و ليس مثل عصابة خارجة عن القانون |
| No como hoy en día, era un placer ser joven entonces. | Open Subtitles | ليس مثل العالم الأن كان رائعا ان تكون شابا وقتها |
| No como si fueses marioneta. No olvides nivelar los hombros. | Open Subtitles | ليس مثل الدمية المتحركة أبقي كتفيك على خط مستقيم |
| Genuino, limpio.... No como algunos pacientes que conozco. | Open Subtitles | كان صادق ونظيف ليس مثل بعض المرضى الذين أعرفهم |
| No como la que te dará a ti al ponerle esa piedra encima. | Open Subtitles | ليس مثل الصدمة التي ستحصل عليها أنت عندما تحاول بإلقاء هذا الحجر عليه |
| No como cuidar de gallinas o puercos. | Open Subtitles | ليس مثل رعاية الدجاج أو الخنازير. |
| ¿Entonces ustedes no se hablan? Exacto. No como tú y yo que nos llevamos bien. | Open Subtitles | ذلك حقيقي إنه ليس مثل الطريقة التي يمكننا الدردشة بها |
| Sí, pero casarse no es como andar en bicicleta o ir a la tintorería. | Open Subtitles | نعم، ولكن الزواج ليس مثل ركوب الدراجة أو العودة إلى مغسلة الملابس |
| no es como todos esos otros trabajos donde solo te sientas todo el día. | Open Subtitles | إنه ليس مثل الأعمال الأخرى حيث تجلس على مؤخرتك طوال اليوم فحسب |
| Esto ya no es como "El club de los cinco", ahora es como "El pelotón chiflado"o "Los incorregibles albóndigas", cualquiera con Bill Murray. | Open Subtitles | هذا ليس مثل أفطار النادي بعد الان الآن انها مثل الأشرطة أو اللحم. أي شيء مع بيل موراي ، حقا. |
| ¿El Polaco? El no es un gringo como los otros, es uno de mis empleados. | Open Subtitles | بولاك ، ليس مثل الامريكان الاخرين أنه أحد عمالي |
| no son como los de las películas, son de verdad. Nos van a matar. | Open Subtitles | ليس مثل النوع الذي تسمعه في الأفلام، لكن هذه حقيقية هم سيقتلوننا |
| no tanto como te quiso a ti pero ya lo sabía cuándo me casé con el | Open Subtitles | . ليس مثل ما يحبك . لكنى عرفت ذلك عندما تزوجتة |
| Lograr metas no es lo mismo que lograr hitos en el camino hacia la reconciliación. | UN | إن تحقيق بعض المعايير ليس مثل الوصول إلى معالم رئيسية على طريق المصالحة. |
| Porque me vas a embarazar y Así no voy a ir presa ¡Demonios! | Open Subtitles | ولكنه ليس مثل الشعور الذي يراودك عندما ترى وجوه جميع المخيمين الصغار |
| No hay nada como estar en un avión real de combate. | Open Subtitles | لكنه ليس مثل ما انك في طائرة مقاتلة حقيقة |
| A diferencia de América, conocemos la guerra. | Open Subtitles | و ليس مثل صديقنا الأمريكي نحن في أوروبا نعرف فظائع الحروب |
| Gobernar por decreto no equivale a respetar el Estado de derecho. | UN | والحكم عن طريق الأوامر ليس مثل سيادة القانون. |
| Señaló que la libre determinación no era lo mismo que la secesión o la independencia. | UN | وأشارت الى أن تقرير المصير ليس مثل الانفصال أو الاستقلال. |