Nuestro objetivo final es la eliminación eventual de las minas terrestres antipersonal. | UN | ويتلخـــص هدفنا النهائي في اﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷشخــاص. |
Durante el debate general escuchamos muchas expresiones de inquietud por los efectos indiscriminados de las minas terrestres, especialmente sobre los civiles. | UN | وخلال المناقشة العامة استمعنا الى عبارات كثيرة عن القلق بشأن اﻷثر العشوائي لﻷلغام البرية وبصفة خاصة على المدنيين. |
Como señalan dolorosamente estas estadísticas, el problema de las minas terrestres a nivel mundial sigue empeorando a un ritmo alarmante. | UN | وكما توضح هذه الاحصاءات على نحو مؤلم، فإن المشكلة العالمية لﻷلغام البرية ما زالت تسوء بنسبة مقلقة. |
Hemos sufrido directamente los estragos de la utilización indiscriminada de minas terrestres. | UN | وقد عانينا مباشرة من الدمار نتيجة للاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية. |
El Brasil considera que debe detenerse la proliferación indiscriminada e irresponsable de minas terrestres antipersonal. | UN | وترى البرازيل أن الانتشار العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ينبغي وقفه. |
La reciente reunión internacional celebrada en Otawa proporcionó un impulso importante para trabajar sobre una prohibición mundial de las minas terrestres. | UN | والاجتماع الدولي الذي عقد مؤخرا في أوتاوا يوفر قوة دفع هامة للعمل من أجل المنع التام لﻷلغام البرية. |
Como reacción, se ha establecido una estrategia internacional orientada a la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. | UN | وقد تم، ردا على ذلك، وضع استراتيجية دولية تستهدف الحظر التام لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La prohibición internacional de las minas terrestres antipersonal no puede ser el resultado de declaraciones unilaterales de unos pocos Estados. | UN | والحظر العالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لا يمكن أن يتم من خلال اﻹعلانات الانفرادية لبعض الدول فحسب. |
Efectos nocivos de las minas terrestres antipersonal | UN | اﻵثار الضارة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
Efectos nocivos de las minas terrestres antipersonal | UN | اﻵثار الضارة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
Como se indicó supra, debido al carácter particular y a la gravedad del problema de las minas terrestres con que se enfrenta el Afganistán, se presentan las siguientes propuestas concretas: | UN | وكمـا ذكر آنفا، فنظرا للمشكلة الخاصة والحادة لﻷلغام البرية التي تواجهها أفغانستان، نقدم المقترحات المحددة التالية: |
Sólo la remoción de minas no es la solución al problema mundial de las minas terrestres. | UN | إلا أن إزالة اﻷلغام وحدها ليس الحل للمشكلة العالمية لﻷلغام البرية. |
Asimismo, debe impedir que en el futuro se haga un uso indiscriminado e irresponsable de las minas terrestres antipersonal. | UN | ويجب أيضا أن يمنع الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مستقبلا. |
El uso aleatorio y los efectos duraderos de las minas terrestres las hacen figurar en la categoría de las que matan y mutilan indiscriminadamente. | UN | والاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية ودوام أثرها، يضعانها ضمن فئة اﻷسلحة التي تقتل وتشوه دون تمييز. |
Rumania se preocupa intensamente por el empeoramiento de la crisis humanitaria provocada por el empleo indiscriminado de minas terrestres antipersonal. | UN | إن رومانيا تشعر ببالغ القلق إزاء تفاقم اﻷزمة اﻹنسانية الناتجة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
También es necesario tomar medidas para fortalecer las sanciones legales contra el uso indiscriminado de minas terrestres. | UN | ومن الضروري أيضا اتخاذ خطوات ترمي الى تشديد الجزاءات القانونية ضد الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية. |
La proliferación de minas terrestres ha tenido trágicas consecuencias, y se estima que hay más de 85 millones de minas terrestres no declaradas esparcidas por 62 países. | UN | وتلتزم كندا بالتخفيف من الدمار الناجم عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية. |
El número total de minas terrestres colocadas pasó de varios miles a decenas de millones. | UN | وقفز العدد اﻹجمالي لﻷلغام البرية المزروعة من عدة آلاف إلى عشرات الملايين. |
Los hechos que rodean la utilización indiscriminada de minas terrestres presentan un panorama sombrío. | UN | وتدعو الحقائق المتعلقة بالاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية للاكتئاب. |
En 1995, con motivo de la Reunión Internacional sobre Remoción de Minas, se inauguró una exposición móvil sobre minas terrestres. | UN | ١٠٤ - وقد أقيم معرض متنقل لﻷلغام البرية ﻷول مرة في الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام في عام ١٩٩٥. |
No es esto lo que ocurre, al menos por ahora, en lo que respecta a las minas terrestres antipersonal. | UN | وليس هذا هو الحال بعد، على اﻷقل في الوقت الراهن، بالنسبة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Al inaugurarse el período de sesiones de la Conferencia de Desarme en enero del año en curso, Finlandia propuso que se designara un Coordinador Especial para las minas terrestres antipersonal. | UN | وفي جلسة مؤتمر نزع السلاح الافتتاحية في كانون الثاني/يناير اقترحت فنلندا تعيين منسق خاص لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Aún no se ha decidido el foro de negociación de una convención sobre las minas terrestres. | UN | والمحفل الذي سيجري التفاوض فيه بشأن اتفاقية لﻷلغام البرية لم يحدد حتى اﻵن. |
Suecia está firmemente convencida de que una prohibición internacional total de las minas terrestres es la única solución de los problemas humanitarios provocados por el uso de estas minas. | UN | والسويد مقتنعة اقتناعا راسخا بأن الحظر الدولي الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو الحل الحقيقي الوحيد للمشكلة الانسانية التي يسببها استخدام هذه اﻷلغام. |
En Angola el número de amputaciones debidas a las minas antipersonal es, trágicamente, uno de los más altos del mundo, y en Mozambique aún queda por eliminar miles de esas minas. | UN | ففي أنغولا، يعتبر عدد حالات بتر اﻷعضاء نتيجة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد المرتفع بشكل مأساوي واحداً من أعلى المستويات في العالم، وفي موزامبيق ما زالت هناك اﻵلاف من هذه اﻷلغام التي لم تطهر حقولها. |