Sin embargo, es un hecho que hemos sufrido una tragedia nacional de consecuencias imprevistas. | UN | ومع هذا، فالحقيقة أننا نعاني من مأساة وطنية ذات نتائج غير متوقعة. |
Se nos ha dicho que, debido a la tragedia del calentamiento mundial, debemos estar preparados para muchas más tormentas violentas en el futuro. | UN | ولقد قيل لنا إن مأساة الدفء العالمي هي السبب فيما يمكن أن نتوقعه من العديد من هذه العواصف الشديدة مستقبلا. |
Durante este año ha continuado la tragedia de la ex Yugoslavia, imponiendo grandes sufrimientos y privaciones a la población civil. | UN | وخلال هذا العام، استمرت مأساة يوغوسلافيا السابقة في الاتساع بلا هوادة، ملحقة معاناة ومشقة هائلة بالسكان المدنيين. |
Tan trágico como resultó este caso hemos escuchado que hasta pudo resultar peor. | Open Subtitles | مأساة ما حدث نسمعها بان ذلك يمكن ان يكون أسوأ بكثير |
Debemos asegurarnos, con medidas preventivas, de que el drama de esta guerra no se extienda a regiones vecinas. | UN | وعن طريق إجراءات وقائية يجب أن نضمن ألا تنتشر مأساة هذه الحرب الى اﻷقاليم المجاورة. |
Es extremadamente lamentable y una grave tragedia que Francia continúe haciendo caso omiso del sentir abrumadoramente mayoritario de su propio pueblo y de la comunidad internacional. | UN | فمن المؤسف للغاية ومما يشكل مأساة خطيرة أن تستمر فرنسا في تجاهل الشعور الطاغي الذي يشعر به كل من شعبها والمجتمع الدولي. |
Si se debe poner fin también a esas estadísticas vitales a causa de la insolvencia de la Organización, ello constituiría una enorme tragedia a nivel humano. | UN | وإذا كان لا بد أيضا من وقف تلك اﻷنشطة الحيوية بسبب العسر المالي الذي تعانيه المنظمة، فإن ذلك سيمثل مأساة إنسانية هائلة. |
Es una tragedia a la que hacen frente otras regiones y países del mundo, entre ellos mi propia región, el Pacífico meridional. | UN | فهي مأساة تواجه مناطق وبلدانا أخرى في العالم بما في ذلك منطقة جنوب المحيط الهادئ التي ينتمي إليها بلدي. |
Cada vida perdida es una tragedia, sea cual fuere la profesión, la identificación étnica u otras condiciones de la víctima. | UN | فضياع أي حياة مأساة بغض النظر عن مهنة الضحية أو هويته العرقية أو غير ذلك من التصنيفات. |
Otra tragedia también se produjo el viernes; un avión que transportaba personal de las Naciones Unidas se estrelló en Kosovo. | UN | وفي يوم الجمعة وقعت أيضا مأساة أخرى. فقد تحطمت في كوسوفو طائرة تحمل موظفين من اﻷمم المتحدة. |
Esto no ha ocurrido y, como resultado, Sierra Leona ha soportado una tragedia indecible. | UN | ولكن لم يحدث ذلك، وبناء عليه عانت سيراليون مأساة لا يمكن وصفها. |
Algunas aldeas habían perdido todas sus tierras, otras quedaron atrapadas entre el muro y la Línea Verde, y cada una vivía una tragedia particular. | UN | فبعض القرى فقدت جميع أراضيها، فيمـا عزل البعض الآخـر ما بين الجدار والخط الأخضر. وكل قريـة تعيش مأساة خاصة بها. |
La segunda guerra mundial fue una gran tragedia que dejó profundas cicatrices. | UN | وقد كانت الحرب العالمية الثانية مأساة كبيرة وتركت ندوبا عميقة. |
Así es, fue una tragedia descomunal y un accidente descomunal, con muchos heridos y muertos. | UN | نعم، إنها مأساة كبرى وحادثة مروعة، وخلفت جرحى وقتلى، وإني أقدِّر لك مواساتك. |
Esa es una gran tragedia que difícilmente tenga precedentes en la historia. | UN | وهذه مأساة كبيرة تكاد لا توجد لها سابقة في التاريخ. |
Con razón, todos consideramos que la epidemia del SIDA es una tragedia humana. | UN | حسنا أن ينظر الجميع إلى وباء الإيدز على أنه مأساة إنسانية. |
Hace unos días, conmemoramos el 14º aniversario de la tragedia de Srebrenica, que ocurrió en el corazón de Europa. | UN | وقبل بضعة، أيام أحيينا ذكرى مرور 14 سنة على مأساة سربرنتسا، التي وقعت في قلب أوروبا. |
Eso es lo trágico de ti. Nunca te quedas con la chica. | Open Subtitles | تلك ستكون مأساة إليك، لا تنال الفتاة التي تبتغيها قطّ. |
Sería trágico para el pueblo de Bosnia y Herzegovina que esta oportunidad se perdiera por carencia de recursos. | UN | وستكون مأساة لشعب البوسنة والهرسك إذا ضاعت الفرصة الحالية بسبب عدم توفر الموارد. |
También hemos respondido al llamamiento del Secretario General ante el drama de Rwanda. | UN | وقد استجبنا كذلك لنداء اﻷمين العام بطلب المساعدة في مأساة رواندا. |
Su generosa y oportuna asistencia ha coadyuvado a la prevención de futuras tragedias. | UN | لقد كان لمساعدتهما الكريمة وحسنة التوقيت أثر ملموس في منع حدوث مأساة أخرى. |
Ningún otro acontecimiento en la historia humana ha ilustrado tan trágica y vívidamente el horror de las armas nucleares. | UN | ولم يظهر أي حدث آخر في التاريخ البشري بشكل أكثر مأساة ودلالة على رعب الأسلحة النووية. |
Sin embargo, el desastre de Chernobyl se ha prolongado en el tiempo y el espacio; en Ucrania lo percibimos con un temor cada vez mayor. | UN | ومع ذلك فإننا في أوكرانيا نشعـــر برعب متزايد ﻷن مأساة تشيرنوبيل ممتدة فــي الزمان وفـــي المكان. |
Tengo que pedirle que se aparte para no oír mientras llamo a Westminster para informar a los poderes que el hecho es una desgracia nacional. | Open Subtitles | يجب ان اطلب منك ان تبتعد عنى بينما اتصل بويستمنستر واُخبر السلطات,ستكون هناك مأساة وطنية |
Como dijo el Dr. Martin Luther King, " la tragedia del mundo no reside en el sufrimiento de miles de seres humanos, sino en el silencio de millones de ellos " . | UN | وكما قال الدكتور مارتن لوثر كينج إن مأساة العالم لا تكمن في معاناة آلاف من البشر وإنما في صمت الملايين اﻵخرين. |
Siendo de un país que experimentó una tragedia similar hace cuatro años, comprendo el dolor y el sufrimiento continuos de los que perdieron a sus seres queridos al tener que resignarse con las consecuencias de esos acontecimientos trágicos. | UN | ولكوني قادما من بلد شهد مأساة مماثلة قبل أربعة أعوام، فأنا أفهم الألم والمعاناة المستمرين لمن فقدوا أحباءهم في وقت يحاولون فيه قبول واقع ما بعد تلك الأحداث المأساوية. |
La difícil situación de los excombatientes extranjeros sigue siendo una tragedia ampliamente ignorada. | UN | ويظل خطر المحاربين السابقين الأجانب مأساة نصيبها التجاهل. |
Chicas, tendríamos que avergonzarnos por revelar la miseria de esa mujer. | Open Subtitles | يا فتيات، يجب أن نخجل من أنفسنا من الشماتة في مأساة هذه المرأة |
Fue una terrible tragedia, y quiero agradecer a todos por aguantarme ésta semana. | Open Subtitles | آسف. كان مأساة فظيعة وانا اشكر كل شخص ساندني هذا الاسبوع |