"مؤتمر الدول الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Conferencia de los Estados Parte
        
    • la Conferencia de los Estados Partes
        
    • la Conferencia de las Partes
        
    • de la Conferencia de Estados Partes
        
    • la Conferencia de Estados Partes y
        
    • una conferencia de los Estados partes
        
    • la CEP
        
    • Conferencia de examen y prórroga
        
    • Conferencia DE LOS ESTADOS PARTES EN
        
    Teniendo presente que las cuestiones relativas a la asistencia técnica deben ser examinadas principalmente por la Conferencia de los Estados Parte, UN إذ يضع في اعتباره أن المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية ينبغي أن يعالجها مؤتمر الدول الأطراف في المقام الأول:
    la Conferencia de los Estados Parte hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. UN ويبذل مؤتمر الدول الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل.
    la Conferencia de los Estados Parte hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. UN ويبذل مؤتمر الدول الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل.
    Esta semana, la Conferencia de los Estados Partes se celebra en La Haya. UN ويُعقد هذا الأسبوع مؤتمر الدول الأطراف في لاهاي.
    Se pueden adoptar decisiones a nivel de la Conferencia de los Estados Partes o del Consejo Ejecutivo. UN وهناك إمكانية لاتخاذ القرارات على مستوى مؤتمر الدول الأطراف أو المجلس التنفيذي.
    Por lo tanto, consideramos que, para que la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP sea un éxito, ha de quedar garantizado el proceso de examen en todos los niveles apropiados. UN ونرى بالتالي أنه يجب كفالة عملية الاستعراض على المستوى الملائم لنجاح مؤتمر الدول الأطراف لاستعراض المعاهدة في عام 2005.
    la Conferencia de los Estados Parte hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. UN ويبذل مؤتمر الدول الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل.
    Se estimó que eso no era necesario en el caso de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ورئي أنه لا يلزم اتباع نفس النهج في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Aprobación del informe de la Conferencia de los Estados Parte sobre su primer período de sesiones UN اعتماد تقرير مؤتمر الدول الأطراف عن دورته الأولى
    Lista de los documentos presentados a la Conferencia de los Estados Parte en su primer período de sesiones UN قائمة بالوثائق المعروضة على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الأولى
    la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, UN إن مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،
    Se prevé que la Conferencia de los Estados Parte apruebe un informe sobre su primer período de sesiones, cuyo proyecto será preparado por el Relator. UN من المزمع أن يعتمد مؤتمر الدول الأطراف تقريرا عن دورته الأولى يُعدّ المقررُ مشروعه.
    Examen y aprobación del informe de la Conferencia de los Estados Parte sobre su primer período de sesiones UN النظر في تقرير مؤتمر الدول الأطراف عن دورته الأولى واعتماده
    Al mismo tiempo, también estamos acercándonos a las fechas límite fijadas en la Convención y prorrogadas en la Conferencia de los Estados Partes. UN وفي نفس الوقت، اقتربنا أيضا من الموعد المحدد الذي قررته الاتفاقية ومدّده مؤتمر الدول الأطراف.
    Filipinas se suma al llamamiento para que los Estados cumplan los plazos que se prorrogaron en la Conferencia de los Estados Partes. UN وتضم الفلبين صوتها إلى دعوة الدول إلى الوفاء بالموعد النهائي الذي مدده مؤتمر الدول الأطراف.
    Los Estados Partes en la Convención participaron activamente en la aplicación de las disposiciones de la Convención por intermedio de la Conferencia de los Estados Partes. UN وتعمل الدول الأطراف في الاتفاقية بصورة نشطة على تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال مؤتمر الدول الأطراف.
    11. La recuperación de activos sigue gozando de alta prioridad en el trabajo de la Conferencia de los Estados Partes. UN 11 - ومضى قائلاً إن استرداد الأموال ما زال يحظى بأولوية عُليا في عمل مؤتمر الدول الأطراف.
    Qatar será sede del tercer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención en 2009. UN وسوف تستضيف قطر مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية الذي سيُعقد في عام 2009.
    Su delegación aplaude la decisión de la Conferencia de las Partes de designar el Fondo para el Medio Ambiente Mundial como mecanismo de financiación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وأعرب عن ترحيب وفده بقرار مؤتمر الدول الأطراف بتحديد مرفق البيئة العالمي ليكون آلية تمويل لاتفاقية مكافحة التصحر.
    148. Una delegación propuso que la supervisión del futuro instrumento se encomendara a la Conferencia de las Partes. UN 148- واقترح أحد الوفود أن تسند ولاية الإشراف على الصك المقبل إلى مؤتمر الدول الأطراف.
    Informe de la Conferencia de Estados Partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad UN تقرير مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Su delegación reconoce la importancia de la Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يقر بأهمية مؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة علي الاتفاقية التي ينشأ بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Por consiguiente y según el artículo 50, sólo una conferencia de los Estados partes sería competente para adoptar una decisión a este respecto. UN ومن ثم، وعملا بأحكام المادة 50، سيكون من اختصاص الدول الأطراف وحدها اتخاذ أية قرارات في هذا الشأن من خلال مؤتمر الدول الأطراف.
    Así pues, la opinión general está en favor de que la CEP tenga el poder fundamental de adoptar medidas de cumplimiento. UN وهذا يفَسﱢر الدعم الواسع لتخويل مؤتمر الدول اﻷطراف السلطة اﻷساسية لاتخاذ تدابير الامتثال.
    Durante la Conferencia de examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), los Estados poseedores de dichas armas reiteraron su compromiso de concluir un TPCE a más tardar en 1996. UN وخلال مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها أعادت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيد التزامها بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد أقصاه عام ١٩٩٦.
    Expresamos nuestro apoyo incondicional al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y esperamos que la Conferencia de los Estados Partes en ese Tratado, prevista para 1995, decida prorrogarlo indefinidamente. UN وإننا نعرب عن تأييدنا غير المشروط لمعاهدة عدم الانتشار، ونأمل أن يقرر مؤتمر الدول اﻷطراف في تلك المعاهدة، المقرر عقده في عام ١٩٩٥، تمديدها الى ما لانهاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more