"مؤسسات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las organizaciones de las Naciones Unidas
        
    • organismos de las Naciones Unidas
        
    • las instituciones de las Naciones Unidas
        
    • otras organizaciones de las Naciones Unidas
        
    • organizaciones del sistema de las Naciones Unidas
        
    • de organizaciones de las Naciones Unidas
        
    • entidades de las Naciones Unidas
        
    • órganos de las Naciones Unidas
        
    • organización de las Naciones Unidas
        
    • institucional de las Naciones Unidas
        
    • las organizaciones del sistema
        
    • organismos del sistema de las Naciones Unidas
        
    • organizaciones de las Naciones Unidas para
        
    • las distintas organizaciones de las Naciones Unidas
        
    En esa esfera, las organizaciones de las Naciones Unidas trabajaban con gran empeño. UN وأكد أن مؤسسات الأمم المتحدة تشارك بوجه خاص في هذا المجال.
    En esa esfera, las organizaciones de las Naciones Unidas trabajaban con gran empeño. UN وأكد أن مؤسسات الأمم المتحدة تشارك بوجه خاص في هذا المجال.
    El 78% de los asociados del PNUD opinan que las organizaciones de las Naciones Unidas colaboran de manera coordinada. UN ويرى 78 في المائة من شركاء البرنامج الإنمائي أن مؤسسات الأمم المتحدة تعمل معا بصورة منسقة.
    La ampliación del núcleo de candidatos se vio facilitada también por el aumento del número de candidatos competentes postulados por otros organismos de las Naciones Unidas. UN كما أن تزايد الطلبات المقدمة من مرشحين مؤهلين من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى قد سهل من توسيع القاعدة.
    En consecuencia, durante muchos años participamos activamente en las instituciones de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب كنا نقوم لسنوات عديدة بدور نشط في مؤسسات الأمم المتحدة.
    La experiencia de las organizaciones de las Naciones Unidas puede ser un factor catalizador en la promoción de soluciones Sur-Sur. UN ويمكن أن تؤدي خبرة مؤسسات الأمم المتحدة دورا محفّزا في تعزيز إيجاد حلول مشتركة بين بلدان الجنوب.
    las organizaciones de las Naciones Unidas deberían respaldar adecuadamente el desarrollo de esas actividades. UN ولذلك ينبغي أن تقدم مؤسسات الأمم المتحدة الدعم الملائم لتطوير هذه الأنشطة.
    En 1997 el porcentaje de coordinadores residentes nombrados de entre los funcionarios de las organizaciones de las Naciones Unidas distintas del PNUD se elevó a 25%. UN وفي عام 1997، ارتفعت نسبة المنسقين المقيمين المعينين من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى خلاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى 25 في المائة.
    Las delegaciones exhortaron a que se siguiera colaborando con las organizaciones de las Naciones Unidas y acogieron con beneplácito los preparativos de un sistema de evaluación común para los países. UN وحثت الوفود على مواصلة التعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة ورحبت بإعداد التقييم القطري المشترك.
    En la Guía figura información pormenorizada sobre todas las organizaciones de las Naciones Unidas y sus necesidades anuales de bienes y servicios. UN ويتضمن هذا الدليل معلومات تفصيلية عن كل مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة واحتياجاتها السنوية من المشتريات من السلع والخدمات.
    La base común de datos entre las organizaciones de las Naciones Unidas sería muy útil. UN ومن شأن قاعدة البيانات المشتركة فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة أن تكون ذات فائدة كبيرة.
    La base común de datos entre las organizaciones de las Naciones Unidas sería muy útil. UN ومن شأن قاعدة البيانات المشتركة فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة أن تكون ذات فائدة كبيرة.
    Esa esfera era una de las que las organizaciones de las Naciones Unidas atendían particularmente. UN وأضاف أن هذا مجال تساعد فيه مؤسسات الأمم المتحدة بشكل خاص.
    A ese respecto, las organizaciones de las Naciones Unidas estaban contribuyendo a mejorar la capacidad de la Dirección Central de Estadística para generar y difundir datos. UN وفي هذا الصدد، ساعدت مؤسسات الأمم المتحدة في تعزيز قدرات المكتب المركزي للإحصاءات في مجال جمع البيانات ونشرها.
    Ahora bien, las organizaciones de las Naciones Unidas están considerando cómo contribuir a los preparativos de esa reunión. UN بيد أن مؤسسات الأمم المتحدة تستعرض حاليا الطريقة التي يمكن أن تسهم بها في الأعمال التحضيرية للمنتدى.
    En muchos casos colabora en el terreno con organismos de las Naciones Unidas. Esa UN وفي كثير من الحالات يوجد تعاون على الصعيد الميداني مع مؤسسات الأمم المتحدة.
    La OSSI tiene entendido también que otros organismos de las Naciones Unidas tuvieron ante sí una situación similar de proyectos en el Iraq septentrional. UN كما يفهم المكتب أن مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى تواجه موقفا مماثلا عند تنفيذ المشاريع في شمال العراق.
    Recomendaciones a la comunidad internacional, en especial las instituciones de las Naciones Unidas UN التوصيات المقدمة إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات الأمم المتحدة
    A fin de hacer frente de manera eficaz a los desafíos que surgen, es necesario mejorar el funcionamiento de las instituciones de las Naciones Unidas, adaptándolas a las realidades actuales. UN وللمواكبة الفعلية للتحديات المستجدة، لا بد من تحسين أداء مؤسسات الأمم المتحدة بأن تتكيف هذه المؤسسات مع الواقع الراهن.
    Cuentas por cobrar por personal en misión o cedido en préstamo a otras organizaciones de las Naciones Unidas UN حسابات القبض المتعلقة بالموظفين الموفدين في بعثات أو القروض المقدمة إلى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى
    Fortalecimiento de la función de investigación en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات الأمم المتحدة
    Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Otras entidades de las Naciones Unidas presentes en las respectivas zonas operacionales del Departamento también podrían utilizar las modernas instalaciones previa solicitud. UN ويمكن أيضا لسائر مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في مناطق العمليات المعنية والتابعة للإدارة أن تستخدم المرافق الحديثة حسب الطلب.
    La UNITAR ha aplicado todas las solicitudes y recomendaciones de los órganos de las Naciones Unidas, incluida la Segunda Comisión. UN وأضاف أن المعهد قام بتنفيذ جميع الطلبات والتوصيات التي قدمتها مؤسسات الأمم المتحدة مؤخراً بما فيها اللجنة الثانية.
    No podrá concederse el Premio a ningún funcionario ni organización de las Naciones Unidas. UN ولا تمنح الجائزة لأي مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة ولا لأي من موظفيها.
    Para hacer frente a esa demanda, el Secretario General propuso que se reconfigurara la respuesta institucional de las Naciones Unidas en función de los retos a que se enfrentaba. UN وعند النظر في هذا الطلب، قام الأمين العام بإعادة تنظيم تصدي مؤسسات الأمم المتحدة للتحديات التي تواجهها.
    Pero no se trata de volver a las quejas del pasado, sino de mirar hacia el futuro para ver cuáles son los cambios necesarios para que la CAPI actúe más eficazmente ante los problemas que afectan a los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وليس الهدف العودة إلى الشكاوى الماضية بل النظر إلى المستقبل لنرى ما هي التغييرات التي يمكن أن تجعل اللجنة أكثر فعالية في معالجة المشاكل التي تواجه مؤسسات الأمم المتحدة.
    El FNUAP estaba colaborando con otras organizaciones de las Naciones Unidas para idear un sistema común de incentivos de las Naciones Unidas que, según se esperaba, ayudaría a paliar el problema. UN فالصندوق يعمل مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لوضع نظام للحوافز مشترك على صعيد اﻷمم المتحدة يرجى أن يساعد على تخفيف حدة المشكلة.
    La cooperación entre las distintas organizaciones de las Naciones Unidas se llevó a cabo de manera excelente. UN وسار التعاون بين مؤسسات اﻷمم المتحدة بطريقة ممتازة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more