"مؤسسات الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las instituciones del Estado
        
    • las instituciones estatales
        
    • las instituciones públicas
        
    • las empresas estatales
        
    • de instituciones estatales
        
    • organismos del Estado
        
    • las empresas del Estado
        
    • institucional del Estado
        
    • organismos públicos
        
    • el Estado
        
    • instituciones estatales y
        
    Entre 1963 y 1974, los turcochipriotas fueron expulsados del Gobierno y de todas las instituciones del Estado en cuya fundación habían participado. UN وفي الفترة بين ١٩٦٣ و ١٩٧٤، طرد القبارصة اﻷتراك من الحكومة ومن جميع مؤسسات الدولة التي شاركوا في تأسيسها.
    Sin embargo, esos grupos intentaron acabar con la democracia tomando las instituciones del Estado. UN ومع هذا تسعى تلك المجموعات إلى تدمير الديمقراطية بالاستيلاء على مؤسسات الدولة.
    Con todo, ello no significa que el crecimiento se produzca por conducto de las instituciones del Estado. UN إلا أن هذا لا يعني أن النمو يحدث من خلال مؤسسات الدولة.
    La Comisión Interdepartamental de Lucha contra el Terrorismo, que coordina la labor de las instituciones estatales rusas en este ámbito, trabaja activamente. UN كما أن لجنة مكافحة اﻹرهاب المشتركة بين اﻹدارات، التي تتولى تنسيق جهود مؤسسات الدولة في هذا الميدان، تعمل بنشاط.
    Evaluación de las necesidades futuras de las instituciones estatales para asociados bilaterales y multilaterales UN تقييم احتياجات مؤسسات الدولة في المستقبل من أجل الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف
    La falta de ese gobierno constituye un obstáculo para el logro de progresos en la aplicación de ese Acuerdo y para el funcionamiento de las instituciones del Estado. UN فعدم وجود هذه الحكومة يشكل في الواقع عائقا للتقدم في تنفيذ ذلك الاتفاق وعائقا لسير أعمال مؤسسات الدولة.
    La falta de ese gobierno constituye un obstáculo para el logro de progresos en la aplicación de ese Acuerdo y para el funcionamiento de las instituciones del Estado. UN فعدم وجود هذه الحكومة يشكل في الواقع عائقا للتقدم في تنفيذ ذلك الاتفاق وعائقا لسير أعمال مؤسسات الدولة.
    El Consejo Nacional de Seguridad también deberá actuar en calidad de órgano conciliador entre las instituciones del Estado toda vez que sea necesario. UN ويقوم مجلس اﻷمن الوطني أيضا عند الاقتضاء بالتوفيق بين مؤسسات الدولة.
    En la actualidad, deben aprovechar el nuevo espacio político a fin de supervisar el desempeño de las instituciones del Estado y fomentar el respeto por el imperio de la ley. UN ويتعين على هذه المنظمات أن تستفيد اﻵن من المناخ السياسي الجديد لرصد أداء مؤسسات الدولة ولتعزيز احترام حكم القانون.
    Le inquieta particularmente la declaración de la delegación de que las instituciones del Estado no se encuentran casi nunca en condiciones de abordar los problemas que afectan a la población femenina. UN وهي تشعر بقلق خاص للبيان الذي أدلى به الوفد ومفاده أن مؤسسات الدولة لا تكون عادة في وضع يمكنها من معالجة المشاكل التي تؤثر على اﻹناث.
    Este cambio involucra positivamente a las instituciones del Estado y entre ellas, de manera particular, al Ejército de Guatemala. UN وهذا التغيير يستقطب مشاركة إيجابية من جانب مؤسسات الدولة وفيما بينها، وبوجه خاص من جانب الجيش الغواتيمالي.
    La democratización debe procurar alcanzar un equilibrio entre las instituciones del Estado y las instituciones de la sociedad civil. UN ويتعين أن يسعى إرساء الديمقراطية إلى إقامة توازن بين مؤسسات الدولة ومؤسسات المجتمع المدني.
    Le inquieta particularmente la declaración de la delegación de que las instituciones del Estado no se encuentran casi nunca en condiciones de abordar los problemas que afectan a la población femenina. UN ويساورها بالغ القلق إزاء ما صرح به الوفد من أن مؤسسات الدولة كثيرا ما لا تكون في وضع يمكنها من معالجة المشاكل التي تؤثر على اﻹناث.
    Todas las instituciones estatales deben su existencia de este marco constitucional, del que dimanan sus mandatos y responsabilidades. UN وهذا الإطار الدستوري هو الذي يوفّر لجميع مؤسسات الدولة أسباب وجودها ويمثّل مصدر ولايتها ومسؤولياتها.
    Prevé mantener a las instituciones estatales en los niveles restringidos de financiación actuales hasta 2015. UN ويتوخى الاتفاق إبقاء مؤسسات الدولة ضمن المستويات الحالية للتمويل المقيد حتى عام 2015.
    Es por ello que saludamos con entusiasmo el fin de la guerra civil en Camboya y el restablecimiento de las instituciones estatales en ese país. UN ولهذا فإننا نرحب بحماس بانتهاء الحرب اﻷهلية في كمبوديا وبإعادة إنشاء مؤسسات الدولة في ذلك البلد.
    Se han promulgado leyes para crear las instituciones estatales y los órganos estatutarios necesarios para garantizar que estas elecciones sean libres y justas. UN وقد سنت التشريعـــات ﻹنشاء مؤسسات الدولة والهيئات القانونية اللازمة لضمان أن تكون تلك الانتخابات حرة ونزيهة.
    Además, las instituciones estatales correspondientes carecían de un desarrollo adecuado. UN كما أن مؤسسات الدولة المناظرة لم تتطور بالشكل الكافي.
    El programa debe ser asumido por las instituciones estatales y alcanzar consenso social en aspectos claves. UN ويجب أن تتبنى مؤسسات الدولة المشروع كما يجب التوصل إلى اتفاق آراء اجتماعي في جوانبه الرئيسية.
    La delincuencia urbana socava el crecimiento económico y debilita las instituciones públicas. UN :: يعيق الاجرام في المدن النمو الاقتصادي ويضعف مؤسسات الدولة.
    - las empresas estatales deben ser objeto del mismo control antimonopolio que las empresas privadas. UN ● ينبغي إخضاع مؤسسات الدولة لنفس مراقبة الاحتكار التي تخضع لها الشركات الخاصة.
    Sólo en casos excepcionales la ley prevé la injerencia de instituciones estatales en la solución de dichos asuntos. UN ولا ينص القانون إلا في الحالات الاستثنائية، على تدخل مؤسسات الدولة في تسوية هذه الأمور.
    Señaló que diversos organismos del Estado y representantes de la sociedad civil habían participado activamente en la preparación del informe nacional y de los compromisos voluntarios. UN وأشارت إلى أن عدداً من مؤسسات الدولة وممثلي المجتمع المدني شاركوا بفعالية في إعداد التقرير الوطني والالتزامات الطوعية.
    Es erróneo creer que las empresas del Estado son naturalmente más transparentes, menos abusivas y menos corruptas que las que funcionan en sistemas capitalistas. UN ومن الخطأ الاعتقاد بأن مؤسسات الدولة أكثر شفافية وغير اعتسافية وغير فاسدة طبعا من الشركات العاملة في ظل الرأسمالية.
    En ese sentido, la División de Derechos Humanos debe afirmar que en el proceso de verificación activa que se viene realizando en la investigación de los casos reseñados, no ha encontrado indicio ni evidencia alguna que pueda fundamentar una participación institucional del Estado en esas violaciones. UN وينبغي لشعبة حقوق الانسان، في هذا الصدد، أن تؤكد أنها لم تجد في عملية التحقق الفعلي التي اضطلعت بها في التحقيق في القضايا المشار اليها، أي قرائن أو أدلة تثبت اشتراك مؤسسات الدولة في هذه الانتهاكات.
    Los organismos públicos y algunas organizaciones de la sociedad civil financian ayudas económicas y materiales para patrocinar a estudiantes. El número de alumnos de ambos sexos que recibieron ese tipo de ayudas fue de 7.000. UN كما أن مؤسسات الدولة وبعض مؤسسات المجتمع المدني تقوم بصرف مساعدات مالية وعينية لكفالة طالب العلم وقد بلغ عدد الحالات 000 7 طالب وطالبة.
    el Estado de Côte d ' Ivoire no ha cejado en su empeño de asegurar el funcionamiento de las instituciones del Estado en beneficio de todos. UN ولم تتوان دولة كوت ديفوار عن كفالة انتظام عمل مؤسسات الدولة لصالح الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more