"مؤسسات المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • las instituciones de la sociedad
        
    • las organizaciones de la sociedad
        
    • de organizaciones de la sociedad
        
    • de instituciones de la sociedad
        
    • las instituciones sociales
        
    • grupos de la sociedad
        
    • de entidades de la sociedad
        
    • instituciones de la comunidad
        
    • society institutions
        
    • las instituciones comunitarias
        
    • otras instituciones de la sociedad
        
    • miembros de la sociedad
        
    • representantes de la sociedad
        
    las instituciones de la sociedad civil se han desarrollado también durante este periodo de reforma y democratización del gobierno. UN وقد تطورت أيضا مؤسسات المجتمع المدني أثناء هذه الفترة التي شهدت إصلاحات حكومية وتحولا إلى الديمقراطية.
    Asimismo, se propone reducir toda oportunidad de corrupción mejorando la eficacia y el papel de las instituciones de la sociedad civil. UN وذكر أن هذه الاستراتيجية تسعى أيضاً إلى الإقلال من فرص الفساد عن طريق تعزيز فعالية مؤسسات المجتمع المدني.
    Esta es una de las principales responsabilidades del gobierno y de las instituciones de la sociedad. UN وهذه كلها مسئوليات جسام تتحملها الحكومات وكافة مؤسسات المجتمع.
    Comprende también el fomento del capital social y de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para interactuar de manera eficaz con el sector público. UN ويشمل أيضا بناء رأس المال الاجتماعي وقدرة مؤسسات المجتمع المدني على التفاعل بشكل فعال مع القطاع العام.
    Sólo mediante una verdadera asociación podrá realizarse la visión de un nuevo Haití en el cual las instituciones de la sociedad estén al servicio de todos los haitianos, con equidad y con justicia. UN ولا يمكن أن تتحول رؤيا قيام هايتي جديدة إلى واقع، هايتي جديدة، تكون فيها مؤسسات المجتمع في خدمة جميع أبناء هايتي باﻹنصاف والعدل إلا من خلال الشراكة الحقة.
    Para terminar, quiero referirme especialmente a las instituciones de la sociedad civil, que han desempeñado un papel tan importante en los preparativos de esta Conferencia. UN وختاما، دعوني أشدد على أهمية مؤسسات المجتمع المدني التي أدت ذلك الدور الهام في التحضير لهذا المؤتمر.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por promover y fortalecer las instituciones de la sociedad civil. UN واﻷمم المتحدة على استعداد لدعم الحكومات فيما تبذله من جهود لرعاية مؤسسات المجتمع المدني وتعزيزها.
    Sus víctimas no son únicamente quienes sufren una pérdida sino también las instituciones de la sociedad que socava. UN وضحايا اﻹرهاب ليسوا فقط الناس الذين تلحق بهم الخسائر وإنما من ضحاياه أيضا مؤسسات المجتمع التي يقوضها اﻹرهاب.
    Para terminar, quiero referirme especialmente a las instituciones de la sociedad civil, que han desempeñado un papel tan importante en los preparativos de esta Conferencia. UN وختاما، دعوني أشدد على أهمية مؤسسات المجتمع المدني التي أدت ذلك الدور الهام في التحضير لهذا المؤتمر.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por promover y fortalecer las instituciones de la sociedad civil. UN واﻷمم المتحدة على استعداد لدعم الحكومات فيما تبذله من جهود لرعاية مؤسسات المجتمع المدني وتعزيزها.
    Todas las instituciones de la sociedad tienen una opinión que adelantar, unas ideas que aportar. UN فلدى جميع مؤسسات المجتمع رأي تعرب عنه وأفكار تسهم بها.
    Otros usuarios serán las instituciones de la sociedad civil, como grupos y partidos políticos, organizaciones profesionales, sindicales y empresariales, y universidades y otras instituciones académicas y de investigación. UN ويشمل المستعملون النهائيون اﻵخرون مؤسسات المجتمع المدني، مثل الجماعات واﻷحزاب السياسية، ومنظمات اﻷعمال التجارية ومنظمات العمل والمنظمات المهنية، والجامعات وغيرها من المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية.
    Otros usuarios serán las instituciones de la sociedad civil, como grupos y partidos políticos, organizaciones profesionales, sindicales y empresariales, y universidades y otras instituciones académicas y de investigación. UN ويشمل المستعملون النهائيون اﻵخرون مؤسسات المجتمع المدني، مثل الجماعات واﻷحزاب السياسية، ومنظمات اﻷعمال التجارية ومنظمات العمل والمنظمات المهنية، والجامعات وغيرها من المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية.
    A su vez, la fragilidad de las instituciones de la sociedad civil da lugar a que los programas y medidas gubernamentales sean ineficaces. UN وضعف مؤسسات المجتمع المدني له بدوره أثره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    También tendrían importancia fundamental para esas tareas el fortalecimiento de las instituciones de la sociedad civil, especialmente los medios locales de difusión independientes. UN وسيكون أساسيا، ضمن هذه المهام، تعزيز مؤسسات المجتمع المدني، وبصفة خاصة وسائط اﻹعلام المحلية المستقلة.
    La iniciativa también tiene por objeto hacer participar a las organizaciones de la sociedad civil en el mejoramiento de la ordenación de los humedales por parte de la comunidad. UN وتهدف المبادرة كذلك إلى إشراك مؤسسات المجتمع المدني في تحسين إدارة الأراضي الرطبة على صعيد القواعد الشعبية.
    - Promueve el desarrollo de las organizaciones de la sociedad civil y el robustecimiento de su base jurídica; y UN المساعدة في إنشاء مؤسسات المجتمع المدني وتعزيز إطارها القانوني.
    - Contribuye a fortalecer la función de la abogacía en la protección de los derechos y las libertades del hombre, a desarrollar las organizaciones de la sociedad civil y a fortalecer su base jurídica; UN إنها تساعد في تعزيز دور المحامين في حماية حقوق الإنسان وحرياته وفي تطوير مؤسسات المجتمع المدني وتقوية إطارها القانوني.
    Ronalth Ochaeta, Oficial de Programa de Fortalecimiento de organizaciones de la sociedad Civil, Instituto Interamericano de Derechos Humanos UN - رونالث أوشايتا، المسؤول عن برنامج تعزيز مؤسسات المجتمع المدني، معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
    De esa manera, los programas de microcrédito realizan aportes significativos a la formación de instituciones de la sociedad civil. UN وبهذه الطريقة، تقدم برامج الائتمانات الصغيرة إسهامات كبيرة نحو بناء مؤسسات المجتمع المدني.
    La auténtica participación reside en ejercer influencia sobre los centros que realmente cuentan en la adopción de decisiones, y no en distraer a las instituciones sociales y al sector privado con la búsqueda de una multiplicidad de estructuras que ofrezcan una participación más amplia pero carente de auténtica sustancia. UN والمشاركة الحقة تكمن في التأثير على مراكز اتخاذ القرار الحقيقة لا في صرف مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص إلى البحث عن هياكل متعددة تعد بمشاركة أوسع بدون أي مضمون حقيقي.
    Los grupos de la sociedad civil continúan pidiendo medidas del Gobierno que atiendan esas preocupaciones, pero la respuesta ha sido escasa. UN وما زالت مؤسسات المجتمع المدني تناضل من أجل دعوة الحكومة إلى اتخاذ إجراءات للاستجابة لهذه الشواغل، غير أن الرد بطيء.
    Habida cuenta de las particularidades institucionales, políticas, sociales, económicas, culturales, religiosas y de otra índole de cada país, los Estados son libres de decidir por su cuenta si es posible o necesario celebrar cualquier tipo de consulta a nivel nacional, así como promover la participación de entidades de la sociedad civil y mecanismos nacionales de derechos humanos en la elaboración de informes. UN والدول هي التي تقرر، بعد أن تأخذ في اعتبارها خصائصها المؤسسية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والدينية وغيرها، ما إذا كان من المجدي أو من الضروري إجراء أي مشاورات على الصعيد الوطني، أو ما إذا كان يتعين إشراك مؤسسات المجتمع المدني وآليات حقوق الإنسان الوطنية، في إعداد التقرير.
    La OSCE cooperará con una amplia gama de instituciones de la comunidad internacional. UN ٤ - وسوف تعمل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تضافر مع مجموعة متنوعة واسعة النطاق من مؤسسات المجتمع الدولي.
    These challenges remain and require priority attention, together with the establishment of a comprehensive and coordinated system on data collection and the enhancement of collaborative processes and mechanisms with civil society institutions. UN وهذه التحديات لا تزال قائمة، وهي تقتضي الاهتمام بها على سبيل الأولوية، إلى جانب إرساء نظام شامل ومنسق لجمع البيانات وتدعيم عمليات وآليات التعاون مع مؤسسات المجتمع المدني.
    Asimismo, implica cambios en la participación de niños, niñas y adolescentes y transformaciones en el sistema penal para los adolescentes, en el papel de las instituciones comunitarias a favor del sector y en las regulaciones sobre el trabajo de los adolescentes. UN وسوف يعني ذلك أيضا إيجاد طريق جديد لإشراك الأطفال والمراهقين، وكذلك إحداث تغييرات في النظام الجنائي للمراهقين، وفي دور مؤسسات المجتمع واللوائح التي تحكم تشغيل المراهقين.
    IV. Actividades de organizaciones no gubernamentales y otras instituciones de la sociedad civil UN أنشطة المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني المبلغ عنها
    El Secretario General auspicia una serie de conferencias en las Naciones Unidas para los delegados, los funcionarios y los miembros de la sociedad civil afiliados a la Organización. UN يستضيف الأمين العام سلسلة محاضرات بالأمم المتحدة للوفود وموظفي الأمانة العامة وأعضاء مؤسسات المجتمع المدني المرتبطة بالأمم المتحدة.
    Se ha invitado a participar en él a representantes de la sociedad civil, los partidos políticos, los grupos religiosos y las comunidades étnicas. UN ودعي إلى المشاركة ممثلون من مؤسسات المجتمع المدني والأحزاب السياسية والجماعات الدينية والفئات العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more