"مؤسسات المنظومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las organizaciones del sistema
        
    • organizaciones del sistema de las Naciones Unidas
        
    • organismos del sistema
        
    • las instituciones del sistema
        
    • diversas organizaciones del sistema
        
    • todo el sistema y
        
    • de las organizaciones
        
    • otras organizaciones del sistema
        
    • las distintas organizaciones del sistema
        
    • en todo el sistema
        
    Las inexactitudes y discrepancias de que adolecían daban la impresión errónea de que varios gobiernos no habían cumplido sus obligaciones financieras con las organizaciones del sistema. UN واﻷخطاء وأوجه التباين في تلك البيانات تعطي انطباعا خاطئا ومضللا بأن عددا من الحكومات قد تجاهل الوفاء بالتزاماته المالية تجاه مؤسسات المنظومة.
    Estuvo de acuerdo en que seguía siendo necesario fomentar más la cooperación entre las organizaciones del sistema y las organizaciones no gubernamentales. UN ووافقت اللجنة على وجود حاجة مستمرة إلى موالاة تعزيز التعاون بين مؤسسات المنظومة والمنظمات غير الحكومية.
    las organizaciones del sistema expresaron su voluntad de contribuir cabalmente a las deliberaciones del Consejo sobre el particular. UN وقد أعربت مؤسسات المنظومة عن استعدادها للاسهام التام في مداولات المجلس بشأن هذه المسألة.
    Se pide a las organizaciones del sistema que contribuyan a estos procesos de manera sustantiva. UN ويُطلب من مؤسسات المنظومة أن تقدم مساهمة كبيرة في هذه العمليات.
    las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas consideraron que estas cuestiones figuraban entre los problemas más importantes y urgentes que enfrentaba la comunidad internacional. UN وتعتبر مؤسسات المنظومة تلك القضايا من أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي وأكثرها إلحاحا.
    Las medidas necesarias para ello se están considerando actualmente con las organizaciones del sistema y por conducto del Comité Permanente entre Organismos. UN والخطوات اللازمة لكفالة ذلك تجري حاليا مناقشتها مع مؤسسات المنظومة ومن خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    A las organizaciones del sistema se les pide que contribuyan a estos procesos de manera sustantiva. UN ومطلوب من مؤسسات المنظومة أن تقدم مساهمات كبيرة الى هذه العمليات.
    Varias delegaciones acogieron con beneplácito que el CAC hubiera aprobado un conjunto de normas contables comunes para el sistema de las Naciones Unidas y expresaron la esperanza de que todas las organizaciones del sistema pusieran en práctica esas normas. UN ورحب عدد من الوفود باعتماد لجنة التنسيق اﻹدارية مجموعة من المعايير الموحدة للمحاسبة في منظومة اﻷمم المتحدة، وأعربوا عن اﻷمل في أن تنفذ هذه المعايير على وجه السرعة من جانب جميع مؤسسات المنظومة.
    Otros opinaron que el Plan de Acción debería servir para aumentar la coherencia y la eficacia de la asistencia que las organizaciones del sistema prestaban a África. UN ورأى أعضاء آخرون أن الخطة يجب أن تفيد في تحسين اتساق وفعالية المساعدة التي تقدمها مؤسسات المنظومة إلى افريقيا.
    22. las organizaciones del sistema informaron que participan en diversos mecanismos de coordinación. UN ٢٢ - وأبلغت مؤسسات المنظومة أنها اشتركت في آليات تنسيق عديدة.
    Varias delegaciones acogieron con beneplácito que el CAC hubiera aprobado un conjunto de normas contables comunes para el sistema de las Naciones Unidas y expresaron la esperanza de que todas las organizaciones del sistema pusieran en práctica esas normas. UN ورحب عدد من الوفود باعتماد لجنة التنسيق اﻹدارية مجموعة من المعايير الموحدة للمحاسبة في منظومة اﻷمم المتحدة، وأعربوا عن اﻷمل في أن تنفذ هذه المعايير على وجه السرعة من جانب جميع مؤسسات المنظومة.
    Otros opinaron que el Plan de Acción debería servir para aumentar la coherencia y la eficacia de la asistencia que las organizaciones del sistema prestaban a África. UN ورأى أعضاء آخرون أن الخطة يجب أن تفيد في تحسين اتساق وفعالية المساعدة التي تقدمها مؤسسات المنظومة إلى افريقيا.
    Algunos miembros estimaron que el informe era excesivamente descriptivo y no suficientemente analítico de algunos de los difíciles retos a que se enfrentaban algunas de las organizaciones del sistema. UN واعتبره بعض اﻷعضاء ذا طابع وصفي للغاية ولم يتطرق بما فيه الكفاية لبعض التحديات الصعبة التي تواجه بعض مؤسسات المنظومة.
    Ese tema ocupa un lugar prominente en casi todas las conferencias y guarda relación con la labor de casi todas las organizaciones del sistema. UN ويحتل هذا الموضوع مكانة بارزة في جميع المؤتمرات تقريبا. كما أنه مهم لعمل جميع مؤسسات المنظومة تقريبا.
    Se prevé que la Cumbre tenga importantes consecuencias para las políticas y actividades de prácticamente todas las organizaciones del sistema. UN ومن المتوقع لهذا المؤتمر أن تكون له آثار كبيرة بالنسبة لسياسات وأنشطة كافة مؤسسات المنظومة تقريبا.
    La erradicación de la pobreza era parte esencial del mandato de la mayor parte de las organizaciones del sistema. UN إذ أدرج القضاء على الفقر في صميم ولايات معظم مؤسسات المنظومة.
    Al 1º de enero de 1995, se habían designado 41 centros de coordinación en las organizaciones del sistema. UN واعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، كان هناك ٤١ مركزا محددا للتنسيق في مؤسسات المنظومة.
    El costo ordinario del personal empleado por las organizaciones del sistema en la sede para apoyar sus operaciones en África se aproxima en la actualidad a los 300 millones de dólares. UN وتبلغ التكاليف المتكررة للموظفين الذين تعينهم مؤسسات المنظومة في المقر لدعم عملياتها الميدانية في أفريقيا ما مقداره ٣٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة في الوقت الحاضر.
    Ese tema ocupa un lugar preponderante en prácticamente todas las conferencias y también es importante en la labor de la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويحتل هذا الموضوع مكانة بارزة في جميع المؤتمرات تقريبا. كما أنه مهم لعمل جميع مؤسسات المنظومة تقريبا.
    7. La ejecución del nuevo programa exige que el conjunto de organismos del sistema lleven a cabo actividades operacionales. UN ٧ - ومضى يقول إن تطبيق جدول اﻷعمال الجديد يتطلب أن تقوم جميع مؤسسات المنظومة بإنجاز اﻷنشطة التنفيذية.
    La lista de oficiales superiores de la UNITA ha sido enviada a las instituciones del sistema financiero. UN قدمت قائمة بكبار مسؤولي يونيتا إلى مؤسسات المنظومة المالية.
    En ese sentido, el informe ofrece una buena visión general y un inventario de la experiencia de las diversas organizaciones del sistema que trabajan para lograr los objetivos de educación primaria. UN وفي ذلك الصدد، يقدم التقرير استعراضا عاما لتجارب مؤسسات المنظومة المختلفة، التي تعمل على تحقيق أهداف التعليم الابتدائي.
    Además, se explicó que los ejemplos de las iniciativas y esfuerzos puestos en marcha con éxito a nivel de todo el sistema y que se mencionaban en el informe tampoco representaban la totalidad de las iniciativas de esa índole emprendidas por las organizaciones del sistema ni podían incluir, dado que se trataba de una mera selección, a todas las organizaciones del sistema. UN وذكر أنه على نحو مماثل، لا تمثل الأمثلة على المبادرات والجهود الناجحة المشتركة بين الوكالات على نطاق المنظومة التي وردت في التقرير مجموع المبادرات التي تضطلع بها مؤسسات المنظومة من هذا القبيل، ولا تشمل، نظرا لأنها مجرد مجموعة مختارة، كل مؤسسة من مؤسسات المنظومة.
    Se prevé también que las normas se presentarán a los órganos rectores de otras organizaciones del sistema de conformidad con los procedimientos que corresponda aplicar en cada caso. UN ومن المتوقع أيضا أن تحال المعايير على هيئات إدارة مؤسسات المنظومة اﻷخرى وفقا لﻹجراءات المنطبقة في كل حالة.
    A la vez, reconoció la diversidad de los mandatos y actividades de las distintas organizaciones del sistema y la necesidad de mantener cierto grado de flexibilidad. UN وفي الوقت نفسه، أقرت اللجنة بتنوع ولايات وأنشطة مختلف مؤسسات المنظومة والحاجة إلى الحفاظ على قدر من المرونة.
    La intención del CAC es que las normas se apliquen en todo el sistema. UN ونية لجنة التنسيق اﻹدارية منصرفة إلى تطبيق هذه المعايير في مؤسسات المنظومة كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more