El premio se otorgará por primera vez en 1995 sobre la base de propuestas recibidas de instituciones de los países en desarrollo. | UN | وستمنح أول جائزة في عام ١٩٩٥ استنادا إلى المقترحات الواردة من مؤسسات من البلدان النامية. |
Se asignará a diversas personas para que trabajen en relación con la EEM por conducto de diversas instituciones de apoyo que constituirán una secretaría debidamente distribuida. | UN | ويكلف أفراد بالعمل في تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية من خلال عدة مؤسسات من مؤسسات الدعم التي تشكل أمانة موزعة. |
Contó con la asistencia de 23 miembros del Comité, así como observadores de varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحضر الدورة ثلاثة وعشرون عضوا من أعضاء اللجنة، ومراقبون عن عدة مؤسسات من داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Estuvieron presentes ocho organizaciones de las Naciones Unidas y el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | وحضر هذه الدورة ممثلو ثماني مؤسسات من مؤسسات الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
A tales efectos dispone que el Estado organiza instituciones tales como círculos infantiles, seminternados e internados escolares, casas de atención a ancianos y servicios que facilitan a las familias trabajadoras el desempeño de sus responsabilidades. | UN | وتحقيقا لذلك، ينص على أن تقوم الدولة بتنظيم مؤسسات من قبيل دور الرعاية النهارية لﻷطفال، والمدارس شبه الداخلية والداخلية، ودور الرعاية للمسنين والخدمات التي تيسر على أسر العاملات القيام بمسؤولياتها. |
A este respecto, se recomienda la creación, por los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, de instituciones especializadas en la enseñanza de la gerontología, la geriatría y la psicología geriátrica en los países en que no existan dichas instituciones. | UN | وفي هذا الخصوص، أوصي بوجوب قيام الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بإنشاء مؤسسات متخصصة في تدريس علم الشيخوخة، وطب الشيخوخة والطب النفسي للشيخوخة في البلدان التي لا توجد فيها مؤسسات من هذا القبيل. |
La UNCTAD podría desempeñar un papel catalizador en la organización de contactos directos entre empresas de países en desarrollo para formular y ejecutar programas en diversas esferas, entre las que cabría señalar: | UN | ويمكن لﻷونكتاد أن يقوم بدور حفاز في تنظيم اتصالات مباشرة بين مؤسسات من بلدان نامية لوضع البرامج وتنفيذها في مجالات متنوعة، منها على وجه الخصوص ما يلي: |
El antiguo continente de Europa está configurando una nueva imagen, gracias a la acción de instituciones como la Unión Europea y el Consejo de Europa. | UN | فقارة اوروبا القديمة تتخذ صورة جديدة بفضل أعمال مؤسسات من قبيـــل الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا. |
El radiotelescopio fue adquirido con el apoyo de instituciones del Brasil, España, Estados Unidos de América e Italia, así como del Gobierno de Colombia. | UN | تم الحصول على مقراب لاسلكي بدعم من مؤسسات من أسبانيا وايطاليا والبرازيل والولايات المتحدة وكذلك من حكومة كولومبيا |
Entre otras, forman parte de la Red en calidad de signatarias instituciones de la Argentina, Bolivia, Canadá, Ecuador, Honduras, México y Perú. | UN | وتضم الأطراف الموقعة على الشبكة مؤسسات من الأرجنتين، وإكوادور، وبوليفيا، وبيرو، وكندا، والمكسيك، وهندوراس. |
Si en un proyecto de investigación participan investigadores o instituciones de varios países, se considerará que el Estado investigador es el Estado de residencia del investigador o la institución que dirige el proyecto. | UN | وإذا كان سيشترك باحثون أو مؤسسات من عدة بلدان في مشروع للبحث، تعتبر الدولة التي يقيم فيها الباحث الرئيسي بالمشروع أو المؤسسة الرئيسية به هي الدولة القائمة بالبحث. |
La reunión se estructuró en torno a la necesidad de definir proyectos en que participaran instituciones de por lo menos dos países. | UN | ونظم هيكل الاجتماع حول الحاجة إلى تحديد المشاريع التي تشترك فيها مؤسسات من أقل البلدان نموا. |
Hay diez instituciones de esa clase, dos de las cuales son exclusivamente para mujeres y albergan en la actualidad a un total de 109 mujeres. | UN | وتوجد عشر مؤسسات من هذا النوع، إثنتان منها للنساء فقط، تأويان ما مجموعه 109 نساء. |
Quedaron elegidas como representantes regionales ante el CIC las instituciones de Dinamarca, Francia, Grecia e Irlanda. | UN | وانتخبت مؤسسات من آيرلندا، والدانمرك، وفرنسا، واليونان، لتقوم بدور الممثل الإقليمي لدى لجنة التنسيق الدولية. |
Se están construyendo 4 de las 22 instituciones de capacitación técnica proyectadas. | UN | يتواصل بناء أربع مؤسسات من أصل 22 مؤسسة من المزمع إنشاؤها للتدريب الفني. |
Para preparar el informe, el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible (DCPDS) se valió de aportaciones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | استعانــت اﻹدارة، عنــد إعدادها هذا التقريــــر، بمدخــــلات ساهمـت بها مؤسسات من منظومة اﻷمم المتحدة. برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Asistieron asimismo al período de sesiones observadores de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما حضرها مراقبون عن مؤسسات من منظومة الأمم المتحدة، ومعاهد من شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومنظمات دولية حكومية، ومنظمات غير حكومية. |
Participaron en esa reunión representantes de 10 organizaciones de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y la Organización Mundial del Comercio. | UN | وشاركت عشر مؤسسات من مؤسسات الأمم المتحدة والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية في الدورة الثانية. |
En instituciones tales como el Conselho do Estado (Consejo de Estado), el Tribunal Constitucional (Tribunal Constitucional), el Conselho Nacional de Educação, (Consejo Nacional de Educación), la presencia de la mujer es poco frecuente. | UN | وفي مؤسسات من قبيل مجلس الدولة، والمحكمة الدستورية للقانون، والمجلس الوطني للتعليم، يتسم وجود المرأة بالندرة. |
A este respecto, se recomienda la creación, por los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, de instituciones especializadas en la enseñanza de la gerontología, la geriatría y la psicología geriátrica en los países en que no existan dichas instituciones. | UN | وفي هذا الخصوص، يوصى بوجوب قيام الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بإنشاء مؤسسات متخصصة في تدريس علم الشيخوخة وطب الشيخوخة والطب النفسي للشيخوخة في البلدان التي لا توجد فيها مؤسسات من هذا القبيل. |
La Cámara de Comercio Internacional es un órgano de representación que habla con conocimiento de causa en nombre de las empresas de todos los sectores procedentes de cualquier rincón del mundo. | UN | غرفة التجارة الدولية هي هيئة تمثيلية تتحدث بتفويض نيابة عن مؤسسات من كل القطاعات في جميع أنحاء العالم. |
Las instituciones del tipo de los órganos de crédito del distrito funcionan en Java oriental, Sumatera occidental, Bali y Java occidental. | UN | وتعمل مؤسسات من نوع هيئات ائتمانات اﻷقسام في شرق جاوة وغرب سومطرة وبالي وغرب جاوة. |
En lo que respecta a las fundaciones, en febrero de 2008 se celebró en Marrakech (Marruecos) una reunión de unos 20 directores y representantes de fundaciones de América del Norte, Europa, el Oriente Medio y Asia. | UN | 22 - أما بالنسبة للمؤسسات، فقد عقد في مراكش، بالمغرب، في شباط/فبراير 2008 اجتماع لنحو 20 من رؤساء وممثلي مؤسسات من أمريكا الشمالية وأوروبا والشرق الأوسط وآسيا. |
En muchas esferas, la CEPAL ha actuado de organismo de ejecución de los proyectos financiados por instituciones como el PNUD, el FNUAP, el Banco Mundial y el Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | وفي كثير من المجالات عملت اللجنة كوكالة منفذة لمشاريع تمولها مؤسسات من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والبنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |
Los gobiernos tienen la obligación de no restringir las libertades fundamentales de manera injustificada y deben crear leyes e instituciones que las garanticen. | UN | وتلتزم الحكومات بعدم تقييد الحريات الأساسية بلا مبرر، وعليها سن القوانين وإنشاء مؤسسات من شأنها أن تضمن تلك الحريات. |