Y eso es profundamente problemático, porque conduce al empobrecimiento masivo de cientos de millones de personas en todo el mundo. | Open Subtitles | وهذا هو إشكالية عميقة، لأنه يؤدي إلى إفقار هائل مئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
La producción de arroz y las actividades posteriores a la cosecha también dan empleo a varios cientos de millones de personas. | UN | ويوفر إنتاج الأرز وأنشطة ما بعد حصاده عملاً لبضع مئات الملايين من الناس. |
La pobreza afecta a cientos de millones de personas en nuestro planeta: exige que se concierte una nueva y duradera alianza entre el Norte y el Sur. | UN | وهو بلوى يعاني منها مئات الملايين من الناس في كوكبنا: ويتطلب تحالفا مبتكرا ودائما بين الشمال والجنوب. |
A escala mundial, el número de pobres ha aumentado y las condiciones de vida de centenares de millones de personas han empeorado. | UN | وعلى الصعيد الدولي، زاد عدد الفقراء وساءت أحوال معيشة مئات الملايين من الناس. |
Como nunca antes, los desastres naturales afectan gravemente la vida de centenares de millones de personas en el planeta. | UN | إن الكوارث الطبيعية تؤثر أكثر من أي وقت مضى، بشكل خطير على حياة مئات الملايين من الناس على الأرض. |
Por otra parte, cientos de millones de personas siguen viviendo en condiciones precarias y sufren desde desnutrición hasta enfermedades endémicas. | UN | ومن جهة أخرى، لا يزال مئات الملايين من الناس يعيشون حياة محفوفة بالمخاطر ويعانون من سوء التغذية والأمراض المتوطنة. |
Se estima que cientos de millones de personas que actualmente padecen escasez de alimentos viven en las regiones del mundo en las que escasea el agua. | UN | ويقدر بأن مئات الملايين من الناس الذين يعانون في الوقت الراهن من نقص الأغذية يعيشون في أقاليم الندرة المائية في العالم. |
Varios países en desarrollo han logrado sacar a cientos de millones de personas de las privaciones y la pobreza perpetua. | UN | وثمة عدد من البلدان النامية التي نجحت في انتشال مئات الملايين من الناس من براثن الحرمان والفقر المستديم. |
Si bien Asia parece ser la región del mundo en la que se registran los mayores progresos, cientos de millones de personas en la región siguen viviendo en la pobreza. | UN | وبالرغم من أن آسيا تبدو كأنها المنطقة التي تتمتع بأقصى قدر من التقدم، ما زال مئات الملايين من الناس يعانون الفقر فيها. |
Lamentablemente, cientos de millones de personas en todo el mundo son analfabetas, y un número mucho mayor no están familiarizadas con las nuevas tecnologías. | UN | ولسوء الطالع أن مئات الملايين من الناس حول العالم أُميّون؛ وثمة كثيرون أكثر منهم غير ملمّين بالتكنولوجيات الجديدة. |
La esperanza de vida se ha duplicado, el analfabetismo se ha reducido drásticamente y cientos de millones de personas han salido de la pobreza. | UN | فقد تضاعف العمر المتوقع، وتم تخفيض معدل الأمّية بدرجة كبيرة، وأفلت مئات الملايين من الناس من براثن الفقر. |
Además, cientos de millones de personas quizás se vean desplazadas en los 10 o 20 años próximos debido a los conflictos, las inundaciones, las sequías o las elevaciones del nivel del mar. | UN | وقد يضطر مئات الملايين من الناس في السنوات العشر أو العشرين المقبلة إلى الارتحال من جراء النزاعات أو الفيضانات أو حالات الجفاف أو ارتفاعات مستوى سطح البحر. |
El método funcionó hasta cierto punto. El comercio prosperó y cientos de millones de personas salieron de la pobreza. | UN | وقد نجح هذا العلاج إلى حدٍ ما حيث انتعشت التجارة، وتم انتشال مئات الملايين من الناس من براثن الفقر. |
Las nuevas tensiones geopolíticas surgidas en distintas regiones están condicionando el desarrollo de cientos de millones de personas. | UN | والتوتُّرات الجغرافية السياسية في مناطق مختلفة، تكيف تنمية مئات الملايين من الناس. |
Nos reunimos en momentos de interesantes posibilidades y oportunidades en beneficio de cientos de millones de personas. | UN | ونجتمع في وقت حافل بالإمكانيات والفرص المثيرة للإعجاب لرفع مستوى حياة مئات الملايين من الناس. |
La privación del derecho al desarrollo de cientos de millones de personas era una realidad que había que revertir. | UN | كما أن حرمان مئات الملايين من الناس من الحق في التنمية هو حقيقة لا بد من عكس مسارها. |
El Secretario General describió las consecuencias de esta crisis para centenares de millones de personas, que no saben si tendrán qué comer mañana. | UN | وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا. |
Resulta sorprendente que, después de 63 años, sigamos haciendo frente al hecho vergonzoso de que centenares de millones de personas sufren de hambre y desnutrición. | UN | ومن المدهش أنه بعد 63 سنة ما زلنا نواجه الحقيقة المشينة وهي أن مئات الملايين من الناس يعانون من الجوع وسوء التغذية. |
Son centenares de millones de personas que viven en la pobreza quienes pagarán con sus vidas. | UN | مئات الملايين من الناس يعيشون في فقر يدفعون ذلك الثمن بأرواحهم. |
En el último decenio, centenares de millones de personas salieron de la pobreza para construir nuevamente sus vidas gracias a su propia energía e iniciativa. | UN | خلال العقد الماضي، خرج مئات الملايين من الناس من براثن الفقر ليبنوا حياة جديدة تعتمد على طاقاتهم ومبادراتهم. |
multiplicándose de manera exponencial, en seis meses, puedo tener un centenar de millones de personas, jornaleros, estrellas porno y presidentes. | Open Subtitles | وتتكاثر بشكلٍ أسِّي وفي غضون ستة أشهر, يكون لديّ مئات الملايين من الناس, محّولون إلى نجوم للأفلام الإباحية ورؤساء |
:: El crecimiento dinámico en Asia y el Pacífico ha rescatado de la pobreza aguda a centenares de millones de personas. | UN | :: أنقذ النمو النشيط في آسيا والمحيط الهادئ مئات الملايين من الناس من الفقر المدقع. |
Tampoco hemos resuelto ni el cambio climático ni las crisis alimentarias que agobian a cientos de millones de seres humanos. | UN | ولم نعثر على حل لتغير المناخ أو للأزمة الغذائية التي يقع في براثنها مئات الملايين من الناس. |