"مئات الملايين من الناس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cientos de millones de personas
        
    • centenares de millones de personas
        
    • centenar de millones de personas
        
    • a centenares de millones
        
    • cientos de millones de seres humanos
        
    • de cientos de millones
        
    Y eso es profundamente problemático, porque conduce al empobrecimiento masivo de cientos de millones de personas en todo el mundo. Open Subtitles وهذا هو إشكالية عميقة، لأنه يؤدي إلى إفقار هائل مئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    La producción de arroz y las actividades posteriores a la cosecha también dan empleo a varios cientos de millones de personas. UN ويوفر إنتاج الأرز وأنشطة ما بعد حصاده عملاً لبضع مئات الملايين من الناس.
    La pobreza afecta a cientos de millones de personas en nuestro planeta: exige que se concierte una nueva y duradera alianza entre el Norte y el Sur. UN وهو بلوى يعاني منها مئات الملايين من الناس في كوكبنا: ويتطلب تحالفا مبتكرا ودائما بين الشمال والجنوب.
    A escala mundial, el número de pobres ha aumentado y las condiciones de vida de centenares de millones de personas han empeorado. UN وعلى الصعيد الدولي، زاد عدد الفقراء وساءت أحوال معيشة مئات الملايين من الناس.
    Como nunca antes, los desastres naturales afectan gravemente la vida de centenares de millones de personas en el planeta. UN إن الكوارث الطبيعية تؤثر أكثر من أي وقت مضى، بشكل خطير على حياة مئات الملايين من الناس على الأرض.
    Por otra parte, cientos de millones de personas siguen viviendo en condiciones precarias y sufren desde desnutrición hasta enfermedades endémicas. UN ومن جهة أخرى، لا يزال مئات الملايين من الناس يعيشون حياة محفوفة بالمخاطر ويعانون من سوء التغذية والأمراض المتوطنة.
    Se estima que cientos de millones de personas que actualmente padecen escasez de alimentos viven en las regiones del mundo en las que escasea el agua. UN ويقدر بأن مئات الملايين من الناس الذين يعانون في الوقت الراهن من نقص الأغذية يعيشون في أقاليم الندرة المائية في العالم.
    Varios países en desarrollo han logrado sacar a cientos de millones de personas de las privaciones y la pobreza perpetua. UN وثمة عدد من البلدان النامية التي نجحت في انتشال مئات الملايين من الناس من براثن الحرمان والفقر المستديم.
    Si bien Asia parece ser la región del mundo en la que se registran los mayores progresos, cientos de millones de personas en la región siguen viviendo en la pobreza. UN وبالرغم من أن آسيا تبدو كأنها المنطقة التي تتمتع بأقصى قدر من التقدم، ما زال مئات الملايين من الناس يعانون الفقر فيها.
    Lamentablemente, cientos de millones de personas en todo el mundo son analfabetas, y un número mucho mayor no están familiarizadas con las nuevas tecnologías. UN ولسوء الطالع أن مئات الملايين من الناس حول العالم أُميّون؛ وثمة كثيرون أكثر منهم غير ملمّين بالتكنولوجيات الجديدة.
    La esperanza de vida se ha duplicado, el analfabetismo se ha reducido drásticamente y cientos de millones de personas han salido de la pobreza. UN فقد تضاعف العمر المتوقع، وتم تخفيض معدل الأمّية بدرجة كبيرة، وأفلت مئات الملايين من الناس من براثن الفقر.
    Además, cientos de millones de personas quizás se vean desplazadas en los 10 o 20 años próximos debido a los conflictos, las inundaciones, las sequías o las elevaciones del nivel del mar. UN وقد يضطر مئات الملايين من الناس في السنوات العشر أو العشرين المقبلة إلى الارتحال من جراء النزاعات أو الفيضانات أو حالات الجفاف أو ارتفاعات مستوى سطح البحر.
    El método funcionó hasta cierto punto. El comercio prosperó y cientos de millones de personas salieron de la pobreza. UN وقد نجح هذا العلاج إلى حدٍ ما حيث انتعشت التجارة، وتم انتشال مئات الملايين من الناس من براثن الفقر.
    Las nuevas tensiones geopolíticas surgidas en distintas regiones están condicionando el desarrollo de cientos de millones de personas. UN والتوتُّرات الجغرافية السياسية في مناطق مختلفة، تكيف تنمية مئات الملايين من الناس.
    Nos reunimos en momentos de interesantes posibilidades y oportunidades en beneficio de cientos de millones de personas. UN ونجتمع في وقت حافل بالإمكانيات والفرص المثيرة للإعجاب لرفع مستوى حياة مئات الملايين من الناس.
    La privación del derecho al desarrollo de cientos de millones de personas era una realidad que había que revertir. UN كما أن حرمان مئات الملايين من الناس من الحق في التنمية هو حقيقة لا بد من عكس مسارها.
    El Secretario General describió las consecuencias de esta crisis para centenares de millones de personas, que no saben si tendrán qué comer mañana. UN وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا.
    Resulta sorprendente que, después de 63 años, sigamos haciendo frente al hecho vergonzoso de que centenares de millones de personas sufren de hambre y desnutrición. UN ومن المدهش أنه بعد 63 سنة ما زلنا نواجه الحقيقة المشينة وهي أن مئات الملايين من الناس يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    Son centenares de millones de personas que viven en la pobreza quienes pagarán con sus vidas. UN مئات الملايين من الناس يعيشون في فقر يدفعون ذلك الثمن بأرواحهم.
    En el último decenio, centenares de millones de personas salieron de la pobreza para construir nuevamente sus vidas gracias a su propia energía e iniciativa. UN خلال العقد الماضي، خرج مئات الملايين من الناس من براثن الفقر ليبنوا حياة جديدة تعتمد على طاقاتهم ومبادراتهم.
    multiplicándose de manera exponencial, en seis meses, puedo tener un centenar de millones de personas, jornaleros, estrellas porno y presidentes. Open Subtitles وتتكاثر بشكلٍ أسِّي وفي غضون ستة أشهر, يكون لديّ مئات الملايين من الناس, محّولون إلى نجوم للأفلام الإباحية ورؤساء
    :: El crecimiento dinámico en Asia y el Pacífico ha rescatado de la pobreza aguda a centenares de millones de personas. UN :: أنقذ النمو النشيط في آسيا والمحيط الهادئ مئات الملايين من الناس من الفقر المدقع.
    Tampoco hemos resuelto ni el cambio climático ni las crisis alimentarias que agobian a cientos de millones de seres humanos. UN ولم نعثر على حل لتغير المناخ أو للأزمة الغذائية التي يقع في براثنها مئات الملايين من الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus