"مائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • agua
        
    • hídricos
        
    • acuático
        
    • acuática
        
    • acuáticas
        
    • acuáticos
        
    • hidroavión
        
    • aguas
        
    • Ski
        
    • hidráulica
        
    • marinos
        
    • acuarelas
        
    • hidroeléctricas
        
    • hídrico
        
    • hídrica
        
    Su carácter sería esencialmente residual, dando a los Estados libertad para concertar acuerdos sobre cursos de agua concretos. UN وسيكون طابعها بالضروة تكميليا، حيث يترك للدول حرية الدخول في اتفاقات بشأن مجار مائية معينة.
    Dispositivo utilizado para medir la atenuación de la luz a través de una determinada trayectoria, como de agua. UN طبقة الهبوط الحراري طبقة مائية يحدث فيها تغير سريع في درجة الحرارة بالتناسب مع العمق.
    Capa de agua en que se registra una rápida variación de la temperatura en proporción con la profundidad. UN طبقة الهبوط الحراري طبقة مائية يحدث فيها تغير سريع في درجة الحرارة بالتناسب مع العمق.
    El Oriente Medio posee enormes desiertos y escasos recursos hídricos pero ya existe la tecnología adecuada para convertir los desiertos en tierras fértiles. UN وبين أن الشرق اﻷوسط يمتلك أراضي صحراوية شاسعة وموارد مائية ضئيلة ولكن تتوفر التكنولوجيا الملائمة لتحويل الصحراء إلى أرض خصبة.
    Habida cuenta del entorno acuático, hay que evitar el rociamiento aéreo de productos agroquímicos, y también las operaciones mineras, que plantean riesgos especiales. UN وﻷن هذه البيئة بيئة مائية يتعين تحاشي رشها بالمواد الكيميائية الزراعية من الجو وعمليات التعدين التي تشكل مخاطر خاصة.
    Por consiguiente, se define cierto número de categorías de riesgo que se basan en niveles de toxicidad acuática crónica. UN وبالتالي، يحدد عدد من فئات المخاطر تستند إلى مستويات سمية مائية مزمنة.
    :: Mantenimiento de 35 pozos de agua completamente equipados, con instalaciones de tratamiento de aguas, para el consumo del personal de la UNMIS UN :: صيانة 35 بئرا مائية مجهزة بالكامل شاملة محطات لمعالجة المياه في جميع أنحاء السودان لكي يستخدمها العاملون في البعثة
    El metal de litio puede reaccionar violentamente con el agua y por tanto se debe usar con electrolitos no acuosos. UN ويمكن لفلز الليثيوم أن يتفاعل بشدة مع الماء، ونتيجة لذلك يجب استخدامه مع محاليل كهربائية غير مائية.
    Capa de agua en que se registra una rápida variación de la temperatura en relación con la profundidad. UN طبقة الهبوط الحراري طبقة مائية يحدث فيها تغير سريع في درجة الحرارة بالتناسب مع العمق.
    Capa de agua en que se registra una rápida variación de la temperatura en relación con la profundidad. UN طبقة الهبوط الحراري طبقة مائية يحدث فيها تغير سريع في درجة الحرارة بالتناسب مع العمق.
    El truco está en conectar varios pozos y crear un canal subterráneo de agua. Open Subtitles الخدعة الحقيقية هي في ربط عدة آبار وتكوين قناة مائية تحت الارض.
    Sí, hay toboganes de agua, pero están forrados de hojas de afeitar y caes en una piscina de pis hirviendo. Open Subtitles أجل ، هُناك منزلقات مائية لكنها مُصطفة مع شفرات حلاقة ويتم دفعك في بركة من البول المغلي
    Recursos hídricos subterráneos: Volumen de aguas subterráneas que se pueden utilizar durante un período dado de un determinado volumen de terreno o masa de agua. UN مصادر المياه الجوفية:حجم المياه الجوفية التي يمكن استخدامها في فترة زمنية معينة من حجم معين من الأرض أو كتلة مائية
    Esas delegaciones también opinaban que los datos obtenidos desde el espacio podían contribuir a fomentar la confianza entre los países que compartían los recursos hídricos. UN ورأت هذه الوفود أيضا أن البيانات الفضائية يمكن أن تسهم في بناء الثقة بين البلدان التي تتقاسم موارد مائية.
    En las zonas rurales de Finlandia hay alrededor de 1.000 cooperativas de recursos hídricos y unas 400 pequeñas sociedades limitadas. UN وفي الريف الفنلندي حوالي 1000 تعاونية مائية و400 شركة محدودة صغيرة للمياه.
    Barrera flexible e impenetrable que se utiliza para evitar la migración de limo de una obra situada en un entorno acuático a la masa principal de agua. UN حاجز مرن مصمت يستخدم للحيلولة دون تسرب الطين من موقع العمل في بيئة مائية إلى تيار الماء الرئيسي.
    Hará un viaje de ida a una tumba acuática. Open Subtitles بذلك تشتري لنفسك تذكرة بلا عودة لزيارة مقبرة مائية
    La región del Atlántico Sur comprende grandes extensiones acuáticas, a las que los países de la zona deben comprometerse a mantener libres de armas nucleares. UN وتشكل منطقة جنوب اﻷطلسي مساحة مائية شاسعة التزمت بلدان المنطقة بإبقائها خالية من اﻷسلحة النووية.
    Las operaciones normales de transporte marítimo pueden ser asimismo la causa de la introducción en el medio marino de organismos acuáticos indeseables. UN ويمكن لعمليات النقل البحري العادية أيضا أن تتسبب في إدخال كائنات عضوية مائية غير مرغوب فيها إلى البيئة البحرية.
    Hay un pequeño hidroavión acercándose a su isla. Open Subtitles هناك طائرة مائية صغيرة تقتربُ مِنْ جزيرتِكَ. هَلْ تُريدُنا أَنْ نَتّخذَ إجراءَ؟
    Tiene una extensión 25.713 km2, de los que 477 corresponden a aguas de superficie y 24.856 a tierra propiamente dicha. UN وتمتد على مساحة 25713 كيلومترا مربعا، منها 477 كيلومترا مربعا مسطحات مائية وتبلغ مساحة اليابسة 24856كيلومترا مربعا.
    Entre Darnell y Earl Jr., nos deben, como, 60 hectáreas y un par de mulas, o por lo menos un jet Ski, o algo. Open Subtitles بين دارنيل وايرل الابن يحق لنا بـ 60 أكراً وبغلين أو على الأقل بمزلجة مائية أو ماشابه
    Terminación del estudio sobre hidráulica y nuevo diseño para 5.000 hectáreas de grandes obras de riego. UN إكمال دراسة مائية وإعادة تصميم 000 5 هكتار من مخططات الري الكبيرة.
    Enormes pterosaurios gobiernan los cielos y debajo de ellos... reptiles marinos colosales habitan los ricos océanos. Open Subtitles حكم السماء البتروصور الضخم ومن تحتهم زواحف مائية عملاقة خاضت عباب المحيطات
    Unas acuarelas insípidas que esa gente quiere que evalúe. Open Subtitles كلا إنها مجرد ألوان مائية بلا نكهة أرادوا مني تقييمها
    El consumo de energía es elevado y dos terceras partes de él, inclusive casi toda la electricidad, se basan en fuentes hidroeléctricas y geotérmicas. UN واستهلاك الطاقة مرتفع، ويقوم ثلثاه على مصادر مائية وحرارية، بما في ذلك الكهرباء بأكملها تقريبا.
    Creación y mantenimiento de un ciclo hídrico sostenible en las zonas urbanas UN إنشاء دورة مستدامة مائية حضرية وضمان استمرارها
    Las imágenes de los satélites revelan vastas superficies de vegetación y suelos degradados, erosión hídrica y eólica y masas de agua contaminadas, así como probables zonas de contaminación del suelo y la napa freática. UN وتتكشف في الصور الساتلية مساحات كبيرة غشيها تدهور الكساء النباتي والتربة والتحات بفعل المياه والرياح، ومسطحات مائية ملوثة، فضلا عن مناطق أخرى يرجح تلوث التربة والمياه الجوفية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more