Su carácter sería esencialmente residual, dando a los Estados libertad para concertar acuerdos sobre cursos de agua concretos. | UN | وسيكون طابعها بالضروة تكميليا، حيث يترك للدول حرية الدخول في اتفاقات بشأن مجار مائية معينة. |
Dispositivo utilizado para medir la atenuación de la luz a través de una determinada trayectoria, como de agua. | UN | طبقة الهبوط الحراري طبقة مائية يحدث فيها تغير سريع في درجة الحرارة بالتناسب مع العمق. |
Capa de agua en que se registra una rápida variación de la temperatura en proporción con la profundidad. | UN | طبقة الهبوط الحراري طبقة مائية يحدث فيها تغير سريع في درجة الحرارة بالتناسب مع العمق. |
El Oriente Medio posee enormes desiertos y escasos recursos hídricos pero ya existe la tecnología adecuada para convertir los desiertos en tierras fértiles. | UN | وبين أن الشرق اﻷوسط يمتلك أراضي صحراوية شاسعة وموارد مائية ضئيلة ولكن تتوفر التكنولوجيا الملائمة لتحويل الصحراء إلى أرض خصبة. |
Habida cuenta del entorno acuático, hay que evitar el rociamiento aéreo de productos agroquímicos, y también las operaciones mineras, que plantean riesgos especiales. | UN | وﻷن هذه البيئة بيئة مائية يتعين تحاشي رشها بالمواد الكيميائية الزراعية من الجو وعمليات التعدين التي تشكل مخاطر خاصة. |
Por consiguiente, se define cierto número de categorías de riesgo que se basan en niveles de toxicidad acuática crónica. | UN | وبالتالي، يحدد عدد من فئات المخاطر تستند إلى مستويات سمية مائية مزمنة. |
:: Mantenimiento de 35 pozos de agua completamente equipados, con instalaciones de tratamiento de aguas, para el consumo del personal de la UNMIS | UN | :: صيانة 35 بئرا مائية مجهزة بالكامل شاملة محطات لمعالجة المياه في جميع أنحاء السودان لكي يستخدمها العاملون في البعثة |
El metal de litio puede reaccionar violentamente con el agua y por tanto se debe usar con electrolitos no acuosos. | UN | ويمكن لفلز الليثيوم أن يتفاعل بشدة مع الماء، ونتيجة لذلك يجب استخدامه مع محاليل كهربائية غير مائية. |
Capa de agua en que se registra una rápida variación de la temperatura en relación con la profundidad. | UN | طبقة الهبوط الحراري طبقة مائية يحدث فيها تغير سريع في درجة الحرارة بالتناسب مع العمق. |
Capa de agua en que se registra una rápida variación de la temperatura en relación con la profundidad. | UN | طبقة الهبوط الحراري طبقة مائية يحدث فيها تغير سريع في درجة الحرارة بالتناسب مع العمق. |
El truco está en conectar varios pozos y crear un canal subterráneo de agua. | Open Subtitles | الخدعة الحقيقية هي في ربط عدة آبار وتكوين قناة مائية تحت الارض. |
Sí, hay toboganes de agua, pero están forrados de hojas de afeitar y caes en una piscina de pis hirviendo. | Open Subtitles | أجل ، هُناك منزلقات مائية لكنها مُصطفة مع شفرات حلاقة ويتم دفعك في بركة من البول المغلي |
Recursos hídricos subterráneos: Volumen de aguas subterráneas que se pueden utilizar durante un período dado de un determinado volumen de terreno o masa de agua. | UN | مصادر المياه الجوفية:حجم المياه الجوفية التي يمكن استخدامها في فترة زمنية معينة من حجم معين من الأرض أو كتلة مائية |
Esas delegaciones también opinaban que los datos obtenidos desde el espacio podían contribuir a fomentar la confianza entre los países que compartían los recursos hídricos. | UN | ورأت هذه الوفود أيضا أن البيانات الفضائية يمكن أن تسهم في بناء الثقة بين البلدان التي تتقاسم موارد مائية. |
En las zonas rurales de Finlandia hay alrededor de 1.000 cooperativas de recursos hídricos y unas 400 pequeñas sociedades limitadas. | UN | وفي الريف الفنلندي حوالي 1000 تعاونية مائية و400 شركة محدودة صغيرة للمياه. |
Barrera flexible e impenetrable que se utiliza para evitar la migración de limo de una obra situada en un entorno acuático a la masa principal de agua. | UN | حاجز مرن مصمت يستخدم للحيلولة دون تسرب الطين من موقع العمل في بيئة مائية إلى تيار الماء الرئيسي. |
Hará un viaje de ida a una tumba acuática. | Open Subtitles | بذلك تشتري لنفسك تذكرة بلا عودة لزيارة مقبرة مائية |
La región del Atlántico Sur comprende grandes extensiones acuáticas, a las que los países de la zona deben comprometerse a mantener libres de armas nucleares. | UN | وتشكل منطقة جنوب اﻷطلسي مساحة مائية شاسعة التزمت بلدان المنطقة بإبقائها خالية من اﻷسلحة النووية. |
Las operaciones normales de transporte marítimo pueden ser asimismo la causa de la introducción en el medio marino de organismos acuáticos indeseables. | UN | ويمكن لعمليات النقل البحري العادية أيضا أن تتسبب في إدخال كائنات عضوية مائية غير مرغوب فيها إلى البيئة البحرية. |
Hay un pequeño hidroavión acercándose a su isla. | Open Subtitles | هناك طائرة مائية صغيرة تقتربُ مِنْ جزيرتِكَ. هَلْ تُريدُنا أَنْ نَتّخذَ إجراءَ؟ |
Tiene una extensión 25.713 km2, de los que 477 corresponden a aguas de superficie y 24.856 a tierra propiamente dicha. | UN | وتمتد على مساحة 25713 كيلومترا مربعا، منها 477 كيلومترا مربعا مسطحات مائية وتبلغ مساحة اليابسة 24856كيلومترا مربعا. |
Entre Darnell y Earl Jr., nos deben, como, 60 hectáreas y un par de mulas, o por lo menos un jet Ski, o algo. | Open Subtitles | بين دارنيل وايرل الابن يحق لنا بـ 60 أكراً وبغلين أو على الأقل بمزلجة مائية أو ماشابه |
Terminación del estudio sobre hidráulica y nuevo diseño para 5.000 hectáreas de grandes obras de riego. | UN | إكمال دراسة مائية وإعادة تصميم 000 5 هكتار من مخططات الري الكبيرة. |
Enormes pterosaurios gobiernan los cielos y debajo de ellos... reptiles marinos colosales habitan los ricos océanos. | Open Subtitles | حكم السماء البتروصور الضخم ومن تحتهم زواحف مائية عملاقة خاضت عباب المحيطات |
Unas acuarelas insípidas que esa gente quiere que evalúe. | Open Subtitles | كلا إنها مجرد ألوان مائية بلا نكهة أرادوا مني تقييمها |
El consumo de energía es elevado y dos terceras partes de él, inclusive casi toda la electricidad, se basan en fuentes hidroeléctricas y geotérmicas. | UN | واستهلاك الطاقة مرتفع، ويقوم ثلثاه على مصادر مائية وحرارية، بما في ذلك الكهرباء بأكملها تقريبا. |
Creación y mantenimiento de un ciclo hídrico sostenible en las zonas urbanas | UN | إنشاء دورة مستدامة مائية حضرية وضمان استمرارها |
Las imágenes de los satélites revelan vastas superficies de vegetación y suelos degradados, erosión hídrica y eólica y masas de agua contaminadas, así como probables zonas de contaminación del suelo y la napa freática. | UN | وتتكشف في الصور الساتلية مساحات كبيرة غشيها تدهور الكساء النباتي والتربة والتحات بفعل المياه والرياح، ومسطحات مائية ملوثة، فضلا عن مناطق أخرى يرجح تلوث التربة والمياه الجوفية فيها. |