Las Partes tal vez deseen asimismo tener presentes las disposiciones pertinentes que contiene el Protocolo de Kyoto, por ejemplo, en sus artículos 5 y 7. | UN | وقد تود اﻷطراف أيضاً أن تضع في الاعتبار اﻷحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو كما وردت مثلاً في مادتيه ٥ و٧. |
En sus artículos 38 y 39 establece disposiciones que obligan al tratamiento especial del niño en conflictos armados. | UN | وينص هذا القانون في مادتيه ٨٣ و٩٣ على أحكام تلزم معاملة الطفل معاملة خاصة في النزاعات المسلحة. |
38. La Constitución en sus artículos 27 y 42 prohíbe toda discriminación por motivos de raza, idioma o religión. | UN | 38- ويحظر الدستور، في مادتيه 27 و42، كل تمييز على أساس العنصر أو اللغة أو الدين. |
La Ley de Igualdad de Oportunidades, No. 69 de 2000, prevé el cobro de indemnizaciones, daños y perjuicios y multas en sus artículos 36 y 48. | UN | وينص قانون تكافؤ الفرص رقم 69 لعام 2000، في مادتيه 36 و 48، على التعويض والجبر والغرامات. |
Las discriminaciones de este tipo son sancionadas con las penas previstas en los Artículos 142 y 143 de la misma ley. | UN | ويرتب هذا القانون، في مادتيه ٢٤١ و ٣٤١، عقوبات معينة على هذا التمييز. |
Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en particular de sus artículos 7 y 8, | UN | وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو للاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، ولا سيما مادتيه 7 و8، |
Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular de sus artículos 7 y 8, | UN | وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو، ولا سيما مادتيه 7 و8، |
Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular de sus artículos 7 y 8, | UN | وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو، ولا سيما مادتيه 7 و8، |
En sus artículos 2 y 3 se dispone que el islam es la religión del Estado y que el árabe es el idioma nacional y oficial. | UN | وينص في مادتيه 2 و3 على أن الإسلام هو دين الدولة وأن العربية هي اللغة الوطنية والرسمية. |
- Formación: también está reconocida por el Código del Trabajo, en sus artículos L75 y L76. | UN | التدريب: يُعترف به هو الآخر بموجب قانون العمل في مادتيه لام 75 ولام 76. |
Sobre el particular, la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos establece en sus artículos 16 y 19 lo siguiente: | UN | 224- وفي هذا الصدد، ينص الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة، في مادتيه 16 و19، على ما يلي: |
97. En el Código Penal de la India, en especial en sus artículos 372 y 373, se regula estrictamente la cuestión de la venta de niños, en especial con fines de prostitución. | UN | ٧٩- ويعالج قانون العقوبات الهندي بشكل حصري، وخاصة في مادتيه ٢٧٣ و٣٧٣، مسألة بيع اﻷطفال، ولا سيما ﻷغراض البغاء. |
22. El Protocolo de Kyoto hace también referencia a la adaptación, por ejemplo en sus artículos 10 y 12. | UN | ٢٢- كما يشمل بروتوكول كيوتو إشارات إلى التكيف، في مادتيه ٠١ و٢١ على سبيل المثال. |
La Carta de las Naciones Unidas, en sus artículos 15 y 24, exige que el Consejo de Seguridad presente a la Asamblea General informes anuales y, cuando sea necesario, especiales para su consideración. | UN | ويطلب ميثاق الأمم المتحدة في مادتيه 15 و 24 من مجلس الأمن أن يقدم تقريره السنوي، وتقارير خاصة عندما يستدعي الأمر، إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها. |
520. La Constitución de Egipto reconoce el derecho a fundar asociaciones y sindicatos en sus artículos 55 y 56, que dicen lo siguiente: | UN | 521- عُني الدستور المصري بالحق في إنشاء الجمعيات والنقابات فأورد في مادتيه 55 و56 ما يلي: |
En 1985, la Constitución Política en sus artículos 135 y 136 generaliza los derechos y deberes ciudadanos a todos los guatemaltecos; asimismo incorpora el avance en materia de género, contemplando en el artículo 4o. la igualdad de los hombres y mujeres. | UN | وفي عام 1985، عمم الدستور السياسي، في مادتيه 135 و 136، حقوق وواجبات المواطنة على جميع الغواتيماليين؛ كما أشار إلى التقدم في مسألة الجنسانية، فنص في المادة 4 منه على المساواة بين الرجل والمرأة. |
El Código Civil que rige las relaciones familiares establece en sus artículos 78 y 80 que la persona es sujeto de derecho a partir de su nacimiento y hasta la muerte y le reconoce el disfrute y ejercicio de todos los derechos privados, salvo disposición contraria. | UN | ويعلن القانون المدني الذي ينظم العلاقات الأسرية في مادتيه 78 و 80 أن الشخصية الإنسانية تخضع للقانون ابتداء من ميلادها حتى وفاتها. وهي تتمتع وتمارس جميع الحقوق الخاصة ما عدا الأحكام التي تعارض ذلك. |
Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en particular de sus artículos 7 y 8, | UN | وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو الملحقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما مادتيه 7 و8، |
En relación con la primera cuestión, el código penal del Níger contiene, en sus artículos 391 y 399 dos (2), disposiciones penales que tipifican el desvío de aeronaves. | UN | 1 - وفيما يتعلق بالسؤال الأول، يتضمن القانون الجنائي للنيجر في مادتيه 391 و 399 حكمين جنائيين يجرمان اختطاف الطائرات. |
La Carta de las Naciones Unidas, especialmente en sus artículos 1 y 55, reconoce que el desarrollo económico y social es indispensable para sentar las bases de un mundo donde reinen la paz y la cooperación. | UN | ويقر ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما في مادتيه 1 و 55، بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لها أهمية حاسمة في بناء أسس عالم يسوده السلام والتعاون. |
En los Artículos 15 a 18 de la Declaración se afirman los derechos de los pueblos indígenas en lo que se refiere a la educación de adultos: | UN | ويؤكد اﻹعلان في مادتيه ٥١ و٨١ حقوق الشعوب اﻷصلية فيما يتعلق بتعليم الكبار: |