"مادتيه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus artículos
        
    • los Artículos
        
    Las Partes tal vez deseen asimismo tener presentes las disposiciones pertinentes que contiene el Protocolo de Kyoto, por ejemplo, en sus artículos 5 y 7. UN وقد تود اﻷطراف أيضاً أن تضع في الاعتبار اﻷحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو كما وردت مثلاً في مادتيه ٥ و٧.
    En sus artículos 38 y 39 establece disposiciones que obligan al tratamiento especial del niño en conflictos armados. UN وينص هذا القانون في مادتيه ٨٣ و٩٣ على أحكام تلزم معاملة الطفل معاملة خاصة في النزاعات المسلحة.
    38. La Constitución en sus artículos 27 y 42 prohíbe toda discriminación por motivos de raza, idioma o religión. UN 38- ويحظر الدستور، في مادتيه 27 و42، كل تمييز على أساس العنصر أو اللغة أو الدين.
    La Ley de Igualdad de Oportunidades, No. 69 de 2000, prevé el cobro de indemnizaciones, daños y perjuicios y multas en sus artículos 36 y 48. UN وينص قانون تكافؤ الفرص رقم 69 لعام 2000، في مادتيه 36 و 48، على التعويض والجبر والغرامات.
    Las discriminaciones de este tipo son sancionadas con las penas previstas en los Artículos 142 y 143 de la misma ley. UN ويرتب هذا القانون، في مادتيه ٢٤١ و ٣٤١، عقوبات معينة على هذا التمييز.
    Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en particular de sus artículos 7 y 8, UN وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو للاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، ولا سيما مادتيه 7 و8،
    Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular de sus artículos 7 y 8, UN وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو، ولا سيما مادتيه 7 و8،
    Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular de sus artículos 7 y 8, UN وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو، ولا سيما مادتيه 7 و8،
    En sus artículos 2 y 3 se dispone que el islam es la religión del Estado y que el árabe es el idioma nacional y oficial. UN وينص في مادتيه 2 و3 على أن الإسلام هو دين الدولة وأن العربية هي اللغة الوطنية والرسمية.
    - Formación: también está reconocida por el Código del Trabajo, en sus artículos L75 y L76. UN التدريب: يُعترف به هو الآخر بموجب قانون العمل في مادتيه لام 75 ولام 76.
    Sobre el particular, la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos establece en sus artículos 16 y 19 lo siguiente: UN 224- وفي هذا الصدد، ينص الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة، في مادتيه 16 و19، على ما يلي:
    97. En el Código Penal de la India, en especial en sus artículos 372 y 373, se regula estrictamente la cuestión de la venta de niños, en especial con fines de prostitución. UN ٧٩- ويعالج قانون العقوبات الهندي بشكل حصري، وخاصة في مادتيه ٢٧٣ و٣٧٣، مسألة بيع اﻷطفال، ولا سيما ﻷغراض البغاء.
    22. El Protocolo de Kyoto hace también referencia a la adaptación, por ejemplo en sus artículos 10 y 12. UN ٢٢- كما يشمل بروتوكول كيوتو إشارات إلى التكيف، في مادتيه ٠١ و٢١ على سبيل المثال.
    La Carta de las Naciones Unidas, en sus artículos 15 y 24, exige que el Consejo de Seguridad presente a la Asamblea General informes anuales y, cuando sea necesario, especiales para su consideración. UN ويطلب ميثاق الأمم المتحدة في مادتيه 15 و 24 من مجلس الأمن أن يقدم تقريره السنوي، وتقارير خاصة عندما يستدعي الأمر، إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها.
    520. La Constitución de Egipto reconoce el derecho a fundar asociaciones y sindicatos en sus artículos 55 y 56, que dicen lo siguiente: UN 521- عُني الدستور المصري بالحق في إنشاء الجمعيات والنقابات فأورد في مادتيه 55 و56 ما يلي:
    En 1985, la Constitución Política en sus artículos 135 y 136 generaliza los derechos y deberes ciudadanos a todos los guatemaltecos; asimismo incorpora el avance en materia de género, contemplando en el artículo 4o. la igualdad de los hombres y mujeres. UN وفي عام 1985، عمم الدستور السياسي، في مادتيه 135 و 136، حقوق وواجبات المواطنة على جميع الغواتيماليين؛ كما أشار إلى التقدم في مسألة الجنسانية، فنص في المادة 4 منه على المساواة بين الرجل والمرأة.
    El Código Civil que rige las relaciones familiares establece en sus artículos 78 y 80 que la persona es sujeto de derecho a partir de su nacimiento y hasta la muerte y le reconoce el disfrute y ejercicio de todos los derechos privados, salvo disposición contraria. UN ويعلن القانون المدني الذي ينظم العلاقات الأسرية في مادتيه 78 و 80 أن الشخصية الإنسانية تخضع للقانون ابتداء من ميلادها حتى وفاتها. وهي تتمتع وتمارس جميع الحقوق الخاصة ما عدا الأحكام التي تعارض ذلك.
    Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en particular de sus artículos 7 y 8, UN وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو الملحقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما مادتيه 7 و8،
    En relación con la primera cuestión, el código penal del Níger contiene, en sus artículos 391 y 399 dos (2), disposiciones penales que tipifican el desvío de aeronaves. UN 1 - وفيما يتعلق بالسؤال الأول، يتضمن القانون الجنائي للنيجر في مادتيه 391 و 399 حكمين جنائيين يجرمان اختطاف الطائرات.
    La Carta de las Naciones Unidas, especialmente en sus artículos 1 y 55, reconoce que el desarrollo económico y social es indispensable para sentar las bases de un mundo donde reinen la paz y la cooperación. UN ويقر ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما في مادتيه 1 و 55، بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لها أهمية حاسمة في بناء أسس عالم يسوده السلام والتعاون.
    En los Artículos 15 a 18 de la Declaración se afirman los derechos de los pueblos indígenas en lo que se refiere a la educación de adultos: UN ويؤكد اﻹعلان في مادتيه ٥١ و٨١ حقوق الشعوب اﻷصلية فيما يتعلق بتعليم الكبار:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus