"مالية دولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • financieras internacionales
        
    • financiera internacional
        
    • financieros internacionales
        
    • financiero internacional
        
    • financiera mundial
        
    • internacional de financiación
        
    • internacionales de financiación
        
    En 1944 la Conferencia de Bretton Woods había acordado la creación de dos instituciones financieras internacionales: el FMI y el Banco Mundial. UN والواقع أن مؤتمر بريتون وودز وافق في ٤٤٩١ على إنشاء مؤسسات مالية دولية هي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Varios donantes bilaterales e instituciones financieras internacionales han instituido prácticas rigurosas y periódicas de evaluación. UN وقد أقامت عدة جهات مانحة ثنائية ومؤسسات مالية دولية عمليات تقييم منتظمة وصارمة.
    Se han celebrado reuniones con las instituciones financieras internacionales y el Banco Mundial sobre la repercusión de la política económica y de desarrollo en los derechos humanos. UN وقد عقدت مع البنك الدولي ومؤسسات مالية دولية أخرى اجتماعات بشأن أثر السياسات الاقتصادية واﻹنمائية على حقوق اﻹنسان.
    Por otra parte, el esbozo de ideas preliminares comprometía a las Naciones Unidas a ayudar a la parte turcochipriota a obtener asistencia financiera internacional. UN على أن مشروع اﻷفكار من ناحية أخرى ألزم اﻷمم المتحدة بمساعدة الجانب القبرصي التركي في الحصول على مساعدات مالية دولية.
    Ello exige un análisis más a fondo de los instrumentos financieros internacionales y regionales adecuados para evitar y manejar las crisis. UN وهذا يدعو إلى مواصلة البحث عن صكوك مالية دولية وإقليمية مناسبة للمساعدة في الوقاية من الأزمات وفي إدارتها.
    Y también son capaces de servirse del sistema financiero internacional para mover sus ganancias. UN وهــي قــادرة أيضا على استخدام شبكة مالية دولية لنقل حصائل أموالها من مكان ﻵخر.
    En algunos instrumentos constitutivos de organizaciones financieras internacionales se preveían mecanismos destinados a ocuparse de esos litigios. UN وقال إن بعض الصكوك التأسيسية لمنظمات مالية دولية أنشأت آليات من أجل معالجة هذه الحالات.
    A pesar de la regresión de los desembolsos señalada anteriormente, ha habido considerables compromisos adicionales de las instituciones financieras internacionales y de los donantes multilaterales y bilaterales. UN ورغم اﻹبطاء في صرف دفعات اﻷموال المشار إليه أعلاه، كانت هناك التزامات إضافية كبيرة من جانب مؤسسات مالية دولية ومانحين متعددي اﻷطراف وثنائيين.
    No sólo dichas condiciones son propicias a las corrientes financieras internacionales, sino que también reducen la amenaza de crisis financieras. UN ومن شأن تلك اﻷوضاع أن تفضي ليس فحسب الى وجود تدفقات مالية دولية بل إنها تحد أيضا من خطر اﻷزمات المالية.
    Se ha adquirido e instalado en la Sede un programa comercial nuevo para la transferencia electrónica de fondos con las instituciones financieras internacionales. UN وتم شراء برامجيات تجارية جديدة لنقل اﻷموال الكترونيا مع مؤسسات مالية دولية وسيجري تركيبها في المقر.
    Destaca también el aporte de distintas instituciones financieras internacionales. UN وقد ساهمت مؤسسات مالية دولية مختلفة أيضا في العملية.
    El Gobierno de los Estados Unidos también declaró que examinaría la posibilidad de oponerse a que se aprobaran los préstamos solicitados por Haití a las instituciones financieras internacionales. UN وذكرت حكومة الولايات المتحدة أيضا أنها ستنظر في معارضة طلبات هايتية للحصول على قروض من مؤسسات مالية دولية.
    Las actividades de proyectos del MDL podrán ser también financiadas por entidades financieras internacionales y fondos multilaterales. UN ويجوز أيضا تمويل أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة عن طريق كيانات مالية دولية وصناديق متعددة الأطراف.
    Muchos gobiernos e instituciones financieras internacionales han organizado programas de crédito y garantías subvencionados para las PYME. UN ونظمت حكومات ومؤسسات مالية دولية كثيرة برامج لتوفير الائتمان المعان والضمانات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En ese diálogo, al igual que en cualquier mecanismo internacional de cooperación, deberían participar las instituciones financieras internacionales. UN وينبغي لهذا الحوار، شأنه شأن أي آلية جديدة من آليات التعاون الدولي، أن يتضمن مؤسسات مالية دولية.
    En el estudio se señala que el Banco Mundial ofrece el ámbito de actividades más amplio de todas las instituciones financieras internacionales. UN وتلاحظ الدراسة أن البنك الدولي لديه أوسع نطاق من الأنشطة موجودة لدى أي مؤسسة مالية دولية.
    La Segunda Comisión debe examinar seriamente la propuesta del Comité de Políticas de Desarrollo de establecer una nueva organización financiera internacional. UN وينبغي للجنة الثانية أن تنظر بجدية في اقتراح لجنة السياسة الإنمائية الداعي إلى إنشاء منظمة مالية دولية جديدة.
    Establecimiento de una nueva estructura financiera internacional: prioridades en la esfera normativa UN أولويات السياسة العامة الرامية إلى إقامة بنية مالية دولية جديدة
    Se ha hecho caso omiso de todos nuestros llamamientos para la concesión de asistencia financiera internacional. UN ولم تلق نداءاتنا من أجل الحصول على مساعدة مالية دولية اهتماماً.
    Ello exige un análisis más a fondo de los instrumentos financieros internacionales y regionales adecuados para evitar y manejar las crisis. UN وهذا يدعو إلى مواصلة استكشاف أدوات مالية دولية وإقليمية مناسبة للمساعدة على منع الأزمات وإدارتها.
    A este respecto, también se consideró decisivo un entorno financiero internacional favorable. UN وفي هذا الصدد يعتبر وجود بيئة مالية دولية مشجعة أمرا حاسما أيضا.
    El Presidente del Banco Mundial ha reconocido la necesidad de una " nueva arquitectura internacional de desarrollo " que opere paralelamente a la nueva arquitectura financiera mundial surgida de las crisis que han afectado a los mercados financieros durante los dos últimos años. UN ونوه بقناعة البنك الدولي وإدراكه للحاجة الماسة لهندسة دولية جديدة للتنمية بعد أن أدرك نفس الحاجة لهندسة مالية دولية جديدة في أعقاب أزمة اﻷسواق المالية قبل عامين.
    Habida cuenta de esto, actualmente resulta más evidente que nunca que lo ideal sería que el mecanismo mundial fuera albergado por una institución internacional de financiación y que el FIDA tiene la voluntad y capacidad necesarias para afrontar esa responsabilidad. UN وبالنظر إلى ذلك، يتضح اﻵن بجلاء أن الحل اﻷمثل هو أن تقوم مؤسسة مالية دولية باستضافة اﻵلية العالمية، وأن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مستعد للنهوض بهذه المسؤولية.
    EL Grupo de Trabajo exhorta a otras instituciones internacionales de financiación, como el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento y el Banco Asiático de Desarrollo, a que hagan lo mismo. UN ويشجع الفريق العامل مؤسسات مالية دولية أخرى، مثل المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير ومصرف التنمية الآسيوي، على أن تحذو حذوهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more