"مالية من الاتحاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiera de la Unión
        
    • financiera de la Confederación
        
    La Unión Africana suscribe directamente contratos adicionales con la contribución financiera de la Unión Europea. UN ويبرم الاتحاد الأفريقي عقودا إضافية بشكل مباشر اعتمادا على مساهمات مالية من الاتحاد الأوروبي.
    Para soslayar esa laguna se está elaborando un anteproyecto de política penitenciaria y de reinserción, con ayuda financiera de la Unión Europea. UN ويرمي المشروع المتعلق بالسياسة الخاصة بالسجون وإعادة الإدماج الذي أُعد بمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي، إلى سد هذه الفجوة.
    Los puntos de comercio están funcionando en más de 100 países, incluso en su país, Brasil, que, con la asistencia financiera de la Unión Europea, cuenta con un número considerable de esos puntos. UN ومضى قائلا إن مواقع التجارة تعمل اﻵن في أكثر من ١٠٠ بلد، من بينها بلده، البرازيل، الذي أصبح لديه عدد كبير منها، بمساعدة مالية من الاتحاد اﻷوروبي.
    Además, con asistencia financiera de la Unión Europea y en el contexto de la Alianza para la Sociedad de la Información, la Comisión ha puesto en práctica políticas destinadas a promover el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones y su utilización. UN كما نفذت اللجنة سياسات لتيسير الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها، بمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي، في إطار التحالف من أجل مجتمع المعلومات.
    84. Por último, cabe destacar el papel fundamental que desempeñan las organizaciones no gubernamentales, muchas de las cuales reciben ayuda financiera de la Confederación, en la difusión de las convenciones de derechos humanos en Suiza y en el extranjero mediante publicaciones, seminarios o campañas de sensibilización. UN 84- وتجدر الاشارة أيضا الى الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية؛ وكثير منها يحصل على معونة مالية من الاتحاد وتتولى نشر الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الانسان، في سويسرا وخارج سويسرا، من خلال اصدار المطبوعات وعقد الندوات وتنظيم حملات التوعية.
    Por lo tanto, con asistencia financiera de la Unión Europea, la Oficina de Preparación para los Desastres había preparado un marco nacional de respuesta para la gestión de los desastres naturales que estaba en conformidad con el Marco de Acción de Hyogo. UN وهكذا، وبمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي، أعد مكتب التأهب لمواجهة الكوارث وإدارة آثارها إطاراً وطنياً للمواجهة متعلق بإدارة الكوارث الطبيعية ومتوافق مع إطار عمل هيوغو.
    Con la ayuda financiera de la Unión Europea, la ONUCI está llevando a cabo un proyecto piloto dirigido a aumentar la confianza de la población en la policía y mejorar la ética y la profesionalidad de la policía. UN وتقوم العملية، بفضل مساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي، بتنفيذ مشروع تجريبي يهدف إلى تعزيز ثقة السكان في الشرطة وكذلك تحسين أخلاقيات الشرطة وكفاءتها المهنية.
    En el marco del clima positivo que han creado esas medidas, y de acuerdo con la posición constructiva de la parte grecochipriota, el Presidente Papadopoulos anunció desde la tribuna de la Asamblea General que, en los dos meses siguientes, el Gobierno de Chipre, de manera unilateral, empezaría a limpiar de minas la zona de separación en colaboración con las Naciones Unidas y con ayuda financiera de la Unión Europea. UN وأضاف أنه في المناخ الإيجابي الذي وفرته هذه التدابير، واتساقا مع موقف القبارصة اليونانيين، أعلن الرئيس بابادوبولوس من منصة الجمعية العامة أن حكومة قبرص، ستبدأ، من طرف واحد وخلال الشهرين التاليين، بإزالة الألغام في المنطقة العازلة بالتعاون مع الأمم المتحدة وبمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي.
    d) Ejecutar un proyecto para destruir minas antipersonal PFM-1, con asistencia financiera de la Unión Europea. UN (د) العمل على تنفيذ مشروع تدمير ألغام PFM-1 المضادة للأفراد بمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي.
    Entretanto, el comité de coordinación técnica del programa de reforma del sector de la seguridad, con la asistencia financiera de la Unión Europea, ha iniciado los preparativos para realizar un censo de los veteranos de la guerra de liberación, que está programado para junio de 2008. UN وفي الوقت نفسه، بدأت لجنة التنسيق الفني لإصلاح قطاع الأمن الأعمال التحضيرية، لتعداد المحاربين القدماء في حرب التحرير المقرر إجراؤه في حزيران/يونيه 2008 بمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي.
    3. A pesar de la solicitud, presentada en abril de 2011, de asistencia financiera de la Unión Europea, los Estados miembros de la zona del euro y el Fondo Monetario Internacional, y del posterior Programa de Ajuste Estructural (PEA) que redujo drásticamente el gasto público, Portugal sigue firmemente decidida a aplicar la Convención. UN 3 - ورغم الطلب المقدم في نيسان/أبريل 2011، للحصول على مساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي، والدول الأعضاء في منطقة اليورو، وصندوق النقد الدولي، وما تبع ذلك من برنامج للتكيف الاقتصادي أدى إلى حد كبير إلى تقليص الإنفاق العام، لا تزال البرتغال ملتزمة التزاما راسخا بتنفيذ الاتفاقية.
    Con la ayuda financiera de la Unión Europea, el Centro de documentación de Europa Sudoriental y Oriental sobre la lucha contra la proliferación de armas pequeñas, está llevando a cabo actividades regionales de desarme y control de armas en Europa Sudoriental. UN ٦٤ - بمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي، يقوم مركز تبادل المعلومات في جنوب شرق وشرق أوروبا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بتنفيذ أنشطة إقليمية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة في جنوب شرق أوروبا.
    Con el fin de promover la difusión de programas radiales de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina, la Oficina de Prensa e Información de la UNMIBH ha cooperado con organizaciones de estudiantes bosnios para facilitar el establecimiento en Sarajevo de una radiodifusora independiente con asistencia financiera de la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y varios gobiernos nacionales. UN ١٩ - ولتيسير بث برامج اﻷمم المتحدة اﻹذاعية في البوسنة والهرسك، تعاون مكتب الصحافة واﻹعلام التابع للبعثة مع المنظمات الطلابية البوسنية على تسهيل إقامة محطة إذاعية مستقلة في سراييفو بمساعدة مالية من الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وعدد من الحكومات.
    Además, el Centro prestó apoyo técnico a los seminarios regionales celebrados, los días 21 y 22 de abril de 2008, y 24 y 25 de abril de 2008, respectivamente, en Lomé, que fueron organizados por la Oficina de Asuntos de Desarme en colaboración con el Gobierno togolés y con la ayuda financiera de la Unión Europea. UN 21 - وقدم المركز أيضا دعما فنيا لتنظيم الحلقتين الدراسيتين الإقليميتين اللتين عقدتا يومي 21 و 22 نيسان/أبريل 2008، ويومي 24 و 25 نيسان/أبريل 2008 في لومي من قبل مكتب شؤون نزع السلاح بالتعاون مع حكومة توغو وبمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي.
    El proceso consultivo sobre los medios y formas de iniciar la cooperación regional para la lucha contra la degradación de tierras en Europa central y oriental en el contexto de la Convención comenzó con el Taller sobre degradación de tierras y desertificación en Europa central y oriental, celebrado en Bruselas (Bélgica) en mayo de 2000, con ayuda financiera de la Unión Europea y de los Gobiernos de Alemania y Finlandia. UN والعملية الاستشارية المتعلقة بسبل ووسائل إقامة تعاون إقليمي بشأن مكافحة تدهور التربة في أوروبا الوسطى والشرقية في سياق الاتفاقية تم بدؤها في حلقة العمل المتعلقة بتدهور التربة/بالتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية، المعقودة في بروكسل ببلجيكا في أيار/مايو 2000 بمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي وحكومتي ألمانيا وفنلندا.
    Por último, en relación con el turismo sexual, y gracias, principalmente, a una contribución financiera de la Confederación, la ONG ECPAT Switzerland ha introducido en Suiza el Código de Conducta para la Protección de los Niños frente a la Explotación Sexual en el Turismo y en la Industria de Viajes. UN وبخصوص السياحة الجنسية، أخيراً، أدخلت " منظمة إنهاء بغاء الأطفال في السياحة الآسيوية - سويسرا " (ECPAT Switzerland)، وهي منظمة غير حكومية، إلى سويسرا، مدونة " قواعد السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة " ، وذلك بفضل مساهمة مالية من الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more