Cabe preguntarse qué relación hay, desde el punto de vista jurídico, entre las partes I y II del proyecto. | UN | قد يتساءل المرء عن ماهية العلاقة، من وجهة النظر القانونية، بين البابين اﻷول والثاني في المشروع. |
Se necesita un mecanismo eficaz para determinar qué es el doble uso. | UN | الحاجة إلى آلية تتسم بالكفاءة للحكم على ماهية الاستخدام المزدوج |
Pero habrá que ver qué principios pueden extraerse del ejemplo de las municiones de racimo. | UN | لكن من اللازم تحديد ماهية المبادئ التي يمكن استخلاصها من مثال الذخائر العنقودية. |
Lo que, por el contrario, sí pareciera merecer una reflexión ponderada, es saber cuáles son los límites razonables de la capacidad de acción de la Organización. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، يبدو أن مسألة البت في ماهية الحدود المعقولة لقدرة المنظمة على العمل هي مسألة تحتاج إلى تفكير متأن. |
En ese contexto, el orador pregunta qué programa de consultas públicas está ejecutándose para determinar la mejor manera de resolver el asunto. | UN | وتساءل في هذا السياق عن ماهية البرنامج المتعلق بالمشاورات العلنية في محاولة لتحديد أفضل السبل الكفيلة بحل هذه المسألة. |
Sírvanse facilitar datos y explicar qué medidas se han tomado para afrontar ese problema. | UN | فيرجى تقديم بيانات عن هذه المسألة وشرح ماهية التدابير المتخذة للتصدي لها. |
Sírvanse indicar qué medidas está tomando el Estado parte para afrontar la situación. | UN | يرجى بيان ماهية التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة هذا الوضع. |
Sr. Presidente: Mi delegación querría saber qué mecanismo utilizará para nombrar a los Presidentes. | UN | يود وفد بلدي عن موضوع ماهية الآلية التي ستتبعونها بخصوص تعيين الرؤساء. |
Esto plantea la cuestión de qué criterios umbral podrían utilizarse para determinar cuándo un control individual se convierte en una restricción rigurosa; | UN | وهو أمر يثير مسألة ماهية المعايير المرجعية التي يمكن استخدامها لتحديد الوقت الذي يصبح فيه أحد الضوابط تقييداً شديداً؛ |
La tristeza es parte de la experiencia humana, pero durante siglos ha habido gran desacuerdo sobre qué es exactamente y, si acaso, hacer algo al respecto. | TED | الحزن هو جزء من التجربة البشرية لكن كان هناك خلاف كبير طيلة قرون من الزمن حول ماهية الحزن بالضبط، وكيفية التعامل معه. |
Necesitamos cambiar nuestra visión sobre qué son los planificadores, sobre cuál es la forma correcta de una trayectoria. | TED | اننا نحتاج ان نغير وجهة نظرنا عن التخطيط والمخططين للمستقبل وعن ماهية الطريق الصحيح للتخطيط |
Pero la verdad es que nunca supo nadie qué era ese lugar. | Open Subtitles | و لكن الحقيقة أنه لم يدر أحد ماهية ذلك المكان |
Inténtelo con determinación, Doc. Hasta que no sepamos qué es, no volveremos a casa. | Open Subtitles | حاولي بكد يا طبيبة، فحتى نعرف ماهية ما يحدث، فلن نعود لديارنا. |
Acabo de descubrir qué me puedes traer para el regalo de boda. | Open Subtitles | لقد أكتشفت للتو عن ماهية هدية الزفاف التي ستحضرها لي |
Ante esta situación cabe preguntarse cuáles son los propósitos del Acuerdo de Armisticio y del mecanismo de armisticio. | UN | وهذه الحالة تطرح سؤالا بشأن ماهية اﻷغراض التي يقصد من اتفاق الهدنة أو من آلية الهدنة تحقيقها. |
Casi todos están de acuerdo en cuáles son los temas y las opciones principales. | UN | ويوافق الجميع تقريبا على ماهية المسائل والخيارات الرئيسية. |
lo que constituye asesoramiento científico ha cambiado durante los últimos 20 años. | UN | فقد تغيرت ماهية المشورة العلمية على امتداد السنوات العشرين الماضية. |
Se observó que la viabilidad dependía de un acuerdo respecto de cuáles eran los problemas y la mejor forma de resolverlos. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن مسألة الجدوى تتوقف على الاتفاق بشأن تحديد ماهية المشاكل وأفضل السبل الكفيلة بمعالجتها. |
Por el contrario, nuestra respuesta está condicionada por nuestras creencias, por lo que son, por su origen, por su constitución, por su naturaleza oculta. | TED | بل اننا نتفاعل مع الامور تبعاً لمعتقداتنا و قناعاتنا وعلى ماهية الامور .. ومصدرها ومما صنعت .. وماهي طبيعتها الدفينة |
No tienes idea de lo que es esa cosa, o de lo que es capaz. | Open Subtitles | لا توجد لديك أية فكرة ما عن ماهية هذا الشيء أو مدى قدراته. |
Se está procurando también perfeccionar la definición de los productos para asegurar una mayor coherencia, exactitud y fiabilidad. | UN | وتبذل جهود أيضا لزيادة تحسين تعريف ماهية النواتج لتحقيق درجة أفضل من الاتساق والدقة والموثوقية. |
Sin mayores precisiones relativas a la naturaleza de las medidas, resulta difícil, en esta etapa, considerar cuáles serían las consecuencias jurídicas de esa designación. | UN | ودون مزيد من التحديد فيما يختص بطبيعة التدابير، يصعب في هذه المرحلة تحديد ماهية الآثار القانونية لمثل هذه التسمية. |
Estamos haciendo algunos estudios para entender cómo es la calidad del sonido para los implantados cocleares. | TED | الآن قد قمنا ببعض الدراسات لمعرفة ماهية جودة الصوت لدى مستخدمي القوقعة المرزوعة. |
Le quedaría agradecido si pudiera dar detalles desde el punto de vista del procedimiento sobre el tipo de documento que nos va a presentar. | UN | وسأكون ممتناً لو تكرمتم بإلقاء مزيد من الضوء، من الناحية الإجرائية، على ماهية الوثيقة التي ستقومون بعرضها علينا. |
Dime quien eres y yo sabré con quién estoy trabajando, por favor. | Open Subtitles | أخبريني بماهيتكِ؟ لكي يمكنني معرفة ماهية من أعمل معها، فضلاً |
A juicio de la Comisión, no deben existir ambigüedades respecto de lo que se espera de los administradores. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي ألا يترك أي شيء غامض من حيث ماهية اﻷعمال المتوقعة منهم. |
Nadie sabe realmente, cómo se verá el mercado laboral en el año 2040, 2050. | TED | أقصد، لا أحد يعلم حقيقةً ماهية سوق العمل في عام 2040، 2050. |