En efecto, nadie ignora el camino penoso y doloroso que ha seguido nuestro pueblo en su progreso hacia la democracia. | UN | وبالفعل، ما من أحد يمكنه أن يدرك اﻷلم واﻷسف اللذين يشعر بهما شعبنا في طريقه نحو الديمقراطية. |
Es un hecho manifiesto que nadie está en condiciones de decidir cuándo y cómo reabrir la casa para que la utilicen sus propietarios. | UN | ويلاحظ في الواقع أن ما من أحد قادر على أن يقرر متى وكيف يجب إعادة فتح المنزل والسماح لمالكيه باستخدامه. |
A nuestro juicio, nadie en el mundo conoce mejor que los propios africanos cómo buscar la solución fundamental a los conflictos africanos. | UN | وفي رأينا، ما من أحد في العالم يعرف أكثر من الأفارقة أنفسهم كيفية السعي لإيجاد حلول جذرية للصراعات الأفريقية. |
Por desgracia, nadie parece haber podido formular unas normas eficaces sobre los márgenes de tolerancia que sean satisfactorias para ambos. | UN | ومن المؤسف أنه ما من أحد يبدو قادرا على وضع قواعد فعالة للملاذ الآمن ترضي كلا الطرفين. |
Da tanto miedo que ninguno de los soldados israelitas quiere luchar con él. | TED | مرعبا لدرجة أنّ ما من أحد من الإسرائيليين تجرّأ على قتاله. |
Tiene el convencimiento de que nadie desea limitar las aportaciones de los ciudadanos a las deliberaciones del Comité Conjunto. | UN | وهي متأكدة أن ما من أحد يريد أن يحد من مناقشة الجمهور للموضوع في اللجنة المشتركة. |
Creemos que nadie tiene el monopolio en los esfuerzos en pro del diálogo sobre cuestiones culturales y religiosas. | UN | ونعتقد أنه ما من أحد يملك احتكار الجهود من أجل الحوار بشأن المسائل الثقافية والدينية. |
Por la simple razón de que nadie más está hablando de ello. | TED | لسبب بسيط و هو أنّ ما من أحد يتحدّث عنها. |
Al parecer, fue un fiestón, porque nadie se dio cuenta de que se había ido, mucho menos de que yacía muerta en medio de la calle. | Open Subtitles | على ما يبدو, كانت حفلة صاخبة بسبب انه ما من أحد قد لاحظ بإنها غادرت أقل بكثير من استلقائها ميتة في الشارع |
Los estallidos de violencia causados por la xenofobia, incluso en países tradicionalmente prósperos, han demostrado que nadie está a salvo de este peligro. | UN | إن انفجار العنف الذي يسببه كره اﻷجانب، حتى في بلدان مزدهرة تقليديا، بين أنه ما من أحد بمنأى عن هذا الخطر. |
Creemos que en nuestros días nadie quiere nuevas líneas divisorias en Europa ni en ninguna otra parte del mundo. | UN | ونعتقد أنه ما من أحد في أيامنا هذه يريد خطوطا تقسيمية جديدة في أوروبا أو في أي جزء آخر من العالم. |
Si bien nadie niega las dificultades que habrá que afrontar, los indicios obtenidos hasta ahora son alentadores. | UN | وعلى الرغم من أن ما من أحد ينكر الصعوبات الماثلة أمامنا، فإن الدلائل مشجعة حتى اﻵن. |
nadie puede negar los efectos negativos de las sanciones sobre la situación de los niños iraquíes. | UN | وأضاف أن ما من أحد يمكنه إنكار اﻵثار السلبية التي تتركها هذه الجزاءات على حالة اﻷطفال العراقيين. |
Estoy seguro de que nadie de los aquí presentes impugnará esta afirmación. | UN | وإني أثق أن ما من أحد منا هنا ينكر هذا الادعاء. |
En esta Conferencia se ha dicho con razón que nadie puede hacer por nosotros lo que no hagamos por nosotros mismos. | UN | لقد أشير بحق في هذا المؤتمر إلى أنه ما من أحد يمكن أن يفعل لنا ما لا نفعله نحن ﻷنفسنا. |
El Sr. Netanyahu declaró que suponía que nadie esperaba que su Gobierno hiciera menos que el Gobierno laborista. | UN | وصرح السيد نتنياهو بأنه افترض أن ما من أحد يتوقع أن تفعل حكومته أقل مما فعلته حكومة العمل. |
En esa ocasión, el Presidente Clinton señaló que nadie era inmune al terrorismo. | UN | وفي تلك المناسبة ذكر الرئيس كلينتون أنه ما من أحد يتمتع بمناعة ضد اﻹرهاب. |
nadie aboga por la idea de la culpa colectiva de una nación. | UN | وهنا، ما من أحد يؤيد فكرة الجرم الجماعي ﻷمة من اﻷمم. |
Como lo ha señalado el representante de los Estados Unidos, nadie quiere limitar el derecho a la legítima defensa como se establece en la Carta. | UN | وكما ذكـــر ممثــل الولايات المتحدة، ما من أحد يريد أن يقيد الحق في الدفـــاع عن النفس لكونه حقا معترفا به في الميثاق. |
En esta Conferencia se ha dicho con razón que nadie puede hacer por nosotros lo que no hagamos por nosotros mismos. | UN | لقد أشير بحق في هذا المؤتمر إلى أنه ما من أحد يمكن أن يفعل لنا ما لا نفعله نحن ﻷنفسنا. |