Cuando llegas rezagado a un idioma, lo que pasa es que te quedas allí con una continua y perpetua frustración. | TED | عندما تكون حديث عهد بلغة ما, ما يحصل هو أنك تعيش هناك ويلازمك شعور مستمر ودائم بالاحباط. |
Es lo que pasa cuando engordas 12 kilos después de que tu novio te deje. | Open Subtitles | هذا ما يحصل عندما تحصل على 27 باوند وتتخطي الوزن فى خلال الصيف. |
Eso es una locura, pero de hecho, eso es lo que sucede con el dolor crónico. | TED | ذلك جنون, لكن ذلك بالفعل ما يحصل في الالم المزمن. |
Esta vista mágica permite ver todo lo que sucede al hacer brócoli al vapor. | TED | وهذ المنظر السحري يمكنكم من رؤية جميع ما يحصل بينما يطبخ البروكلي على البخار. |
Por ejemplo, sé lo que está pasando con su cuerpo ahora mismo, | Open Subtitles | و على سبيل المثال انا اعرف ما يحصل بجسده الان |
Hemos visto lo que ocurre cuando los programas de prevención tienen éxito, como ha sido el caso en el Brasil, Camboya y la India. | UN | ولقد شهدنا ما يحصل حينما تنجح برامج الوقاية، مثلمـا نجحت في البرازيل وكمبوديا والهند. |
Vale, pues vamos a ir a urgencias un minuto, ver qué está pasando ahí abajo. | Open Subtitles | حسنٌ إذن ، سننزل لغرفة الطوارئ لدقيقة لنتفقّد ما يحصل هُناك في الأسفل |
Mientras trabajo en este caso entonces los dos sabemos lo que pasa después. | Open Subtitles | خلال عملي على هذه القضية وكلانا يعرف ما يحصل بعد ذلك |
Ves, esto es lo que pasa cuando no pagas. Jehn-jang. - Señora, use sus palabras. | Open Subtitles | انظرِ , هذا ما يحصل عندما لا تدفع ايتها السيدة , تحدثي بلغتنا |
Tristemente, existe una brecha cada vez mayor entre lo que pasa en el mundo real y la reacción aquí, en este edificio sobre la Primera Avenida. | UN | وللأسف، توجد فجوة متسعة على الدوام بين ما يحصل في العالم الحقيقي ورد الفعل هنا، في الجادة الأولى. |
Quieren venir de visita, ver lo que pasa en el terreno y tomar una decisión. | TED | إنهم يرغبون بزيارتنا، ورؤية ما يحصل على الأرض, والتوصل لقرار |
Así, a través de mi obra, intento representar la realidad de lo que pasa con nuestro entorno y hacer visible lo invisible. | TED | فمن خلال أعمالي أحاول أن أصف حقيقة ما يحصل في بيئتنا وجعل ما لا يرى مرئيا |
Ustedes, los ociosos, no ven lo que pasa con los trabajadores. | Open Subtitles | أنتم أيها الأنيقون لا تعرفون جيداً ما يحصل في عالم العمّال |
No sé. Creo que llegamos muy cerca del hueso, cuando pensamos en lo que sucede cuando sentimos celos. | TED | لا أدري. أظنّها أنّها تصيب مباشرة في الصميم، و لفهم ذلك دعونا نفكّر في ما يحصل عندما نحسّ بالغيرة. |
Cada individuo empieza a empujar en una dirección y esto es lo que sucede. | TED | كل فرد يبدأ بالدفع باتجاه واحد و هذا ما يحصل. |
Miren lo que sucede cuando el pie entra en un sandwich. | TED | شاهدوا ما يحصل عندما تدخل القدم إلى شطيرتك. |
Mire, lo que está pasando es horrible, pero el margen en una clínica como ésta, es estrechísimo. | Open Subtitles | انظر, ما يحصل رهيب فعلا لكن احتمالات حصول ذلك في هذه العيادة صغيرة للغاية |
Sé que tal vez no entiendas que lo que está pasando aquí sea lo correcto. | Open Subtitles | أعلم أنه ليس بإمكانك أن تصدق أن ما يحصل هنا أمر صحيح |
Eso es lo que ocurre cuando se expande el espacio de medios. | TED | هذا ما يحصل عندما يتم توسيع الفراغ الذي يعمل به الوسيط. |
En realidad no te dice qué está pasando cuando nadie está aquí. | Open Subtitles | لا يشير إلى ما يحصل حين لا يوجد أحد هنا |
En estas circunstancias, es imperativo que no continuemos esperando a ver qué pasa, no vaya a ser que todos nos quedemos dormidos y este órgano con nosotros. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يتحتَّم ألا نواصل الانتظار لنرى ما يحصل إلى حين أن نكون جميعاً قد غرقنا في النوم ومعنا هذه الهيئة. |
Otro ejemplo fabuloso a exponer es lo que está sucediendo con la quiebra de estos grades capitales bancarios. | UN | والمثال الآخر الغريب تماما الذي نقدمه اليوم هو ما يحصل من إفلاس للمصارف الاستثمارية الكبيرة. |
Y hasta que averigüemos qué sucede contigo necesitamos que ella sea la mejor. | Open Subtitles | وحتى نعلم ما يحصل معك، نحتاجها أن تكون في أحسن حالاتها. |
Trabajamos juntos, así que todo lo que pase en tu vida también me afecta. | Open Subtitles | نحن نعمل سويًا , لذا ما يحصل في حياتك يأثر علي أيضًا |
El Secretario General está de acuerdo con la recomendación del Grupo de que los jueces del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas reciban un honorario similar al que reciben los jueces del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وحسبما أوصى الفريق، يوافق الأمين العام على أن يحصل قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف على مكافآت تماثل ما يحصل عليه قضاة المحكمة الإدارية التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
:: El mismo acceso que los hombres a la información relativa a la formación superior y la investigación científica; | UN | إمكانية حصول البنات على نفس ما يحصل عليه البنون من معلومات تتعلق بالتعليم العالي والبحث العلمي؛ |